Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная репутация - Нэш София - Страница 58
КСО… Сент-Обин. К. Сент-Обин. Ее сердце забилось быстрее. «Сердце Каро». Каролина Сент-Обин. Его мать.
Она должна отдать это Люку. Немедленно. Ее руки замерли, а мозг продолжал напряженно работать. Розамунда неожиданно засомневалась. Она никак не могла решить, какую из двух идей, пришедших ей в голову, следует претворить в жизнь.
Возможно, ей удастся претворить обе. Она осторожно вытащила несколько волосков его матери из пакета, не тронув остальные. Она отдаст все это ему сегодня же утром.
Умывшись холодной водой и надев пурпурное платье, она направилась в утреннюю столовую.
Сидя за столом вместе с остальными вдовами, Розамунда сражалась с двумя желаниями: найти Люка и броситься бегом к дому отца.
Только глубочайшая благодарность к вдовствующей герцогине удержала ее на месте. Она нетерпеливо вертела в руках тост и выпила всего одну чашку шоколада, хотя обычно этим не ограничивалась. Дамы обсуждали размах и значимость состоявшегося накануне бала.
– Ну и где, скажите на милость, мой внук? – спросила Ата лакея.
Ливрейный слуга поклонился.
– Он сегодня рано уехал по делам, ваша светлость.
– Хм… хитрый черт! Мне кажется, он отправился покупать кое-кому цветы, – сказала Ата и подмигнула Грейс Шеффи. – Как хорошо, что вы сегодня решили позавтракать с нами, Грейс.
– Я бы ни за что на свете не упустила этой возможности, Ата. Должна признаться, после лета, проведенного в вашем поместье, городской дом кажется мне ужасно скучным.
– О, дорогая, – сказала Ата, и ее глаза затуманились. – Вам не следует оставаться там одной. Не думаю, что я должна скрывать свои чувства от близких людей, собравшихся за этим столом. Вчера все заметили, как прекрасно вы смотритесь рядом с Люком. И потом, – Ата снова подмигнула, – вчера он пригласил вас на два танца.
Графиня, одетая в розовое утреннее платье, выглядела бесподобно. Ее пышные светлые волосы были красиво уложены, так что вьющиеся локоны опускались на одно плечо, шею обвивало ожерелье из белых и розовых жемчужин. Она выглядела так, словно прямо сегодня ожидала брачного предложения.
Вошел второй лакей и поклонился.
– Ваша светлость. – Да?
– Куда мы должны поставить остальные цветы?
– О, мы так давно не получали утренние букеты после бала, что я упустила это из виду. Расставьте их в гостиных, Гордон. Могли бы и сами сообразить.
– Мы уже заполнили все столы в гостиных, но цветы еще остались, ваша светлость.
– Что? – изумилась Ата.
Вдовы оживленно заговорили.
– Это, должно быть, для Розамунды, – предположила Джорджиана с улыбкой. – Вы так прекрасно пели! Никогда в жизни не слышала ничего подобного.
На сердце у Розамунды потеплело.
– Уверена, вы ошибаетесь, – возразила она. – Это цветы для герцогини и для вас от ваших вчерашних партнеров.
Элизабет звонко рассмеялась.
– Это невыносимо! Я не смогу проглотить ни кусочка, если немедленно не увижу все своими глазами.
– Да, – согласилась Ата. – Пойдемте посмотрим.
Ата направилась к двери. Остальные вдовы потянулись за ней. Розамунда шла последней, вслед за Грейс Шеффи.
– Грейс, – тихо сказала она, – я понимаю, что слова тут бесполезны, но все же хотела бы еще раз выразить свою признательность за вчерашний бал. До этого лета у меня не было возможности обзавестись подругами. Я всегда буду помнить это лето и вашу необычайную щедрость и благородство. К сожалению, у меня нет средств, чтобы сделать вам богатый подарок, но, тем не менее, я хотела бы преподнести вам в знак благодарности вот это. – И она вытащила из кармана небольшой сверток.
– О, – воскликнула Грейс, – я не стану говорить положенное «этого делать не стоило», потому что вижу: подарок от чистого сердца! Могу я развернуть его сейчас?
– Конечно, – ответила Розамунда, наблюдая, как великолепная графиня разворачивает бумагу. – Я надеялась, что вам понравится. Вы же любите читать, как и его светлость.
В руках графини оказалась маленькая книжка. Грейс восхищенно ахнула.
– Это сочинения валлийских поэтов. Отец подарил мне эту книгу в день шестнадцатилетия.
– Вы, должно быть, очень ею дорожите, а значит, ваш подарок для меня стократ ценнее. Я всегда буду хранить его и думать о вас, читая эту книгу. Поверьте, Розамунда, я искренне рада, что сумела вам помочь. И уверена, что теперь вы будете счастливы в лоне семьи. Именно это было моей главной целью.
Не в силах вымолвить ни слова, Розамунда молча кивнула.
– Вы собираетесь сегодня повидаться с отцом?
– Да, как только смогу, не обижая никого, ускользнуть.
Графиня тепло улыбнулась и обняла новую подругу за плечи.
– Я вас понимаю. Пойдемте, я помогу вам скрыться. Давайте найдем дворецкого, и я сама прикажу подать экипаж. Не волнуйтесь, Ата не станет возражать.
Посланию для Люка придется подождать ее возвращения.
Грейс распорядилась, чтобы подали экипаж и нашли горничную для сопровождения, и только после этого они перешли в заставленную букетами комнату. Здесь был душистый горошек и фиалки, хризантемы и лилии. Но больше всего было роз – ее тезок. Вдовы просматривали карточки и смеялись, поскольку некоторые содержали весьма незамысловатые продукты эпистолярного творчества.
– Вот послушайте, – хихикнула Элизабет. – «Розамунде. Ни одно другое имя не благоухает так сладко!»
– Могу предположить, что не меньше половины торговцев цветами в этом городе сейчас благословляют Розамунду, – сказала Ата с широкой улыбкой на морщинистом лице, – и похлопывают себя по туго набитым карманам. Что ж, мы достигли небывалого успеха, и все благодаря вашему несравненному голосу и гостеприимству Грейс.
Розамунда лишилась дара речи. Вдовы окружили ее, теребили поздравляли.
– Однако все это нелепо! – воскликнула она, наконец, выйдя из ступора. Тем не менее, улыбка не сходила с ее лица. – И потом, смотрите внимательно, здесь есть букеты не только для меня. Этот, к примеру, для Джорджианы. Насколько я могу судить, он от лорда Хортона. Разве вы не танцевали с ним вчера? – Не дожидаясь ответа, Розамунда схватила другой букет. – А этот? Ну да, этот для Элизабет. Здесь сказано: «Несравненной Элизе».
Вошел дворецкий с еще одним букетом.
– А это для кого? – поинтересовалась Ата.
– Для леди Сильвии, ваша светлость, – чопорно ответил дворецкий. – И еще там внизу какой-то крайне неприятный джентльмен доставил что-то очень громоздкое.
Сильвия выступила вперед, приняла букет белых розовых бутонов, понюхала его и достала записку.
А дамы тем временем перешли в холл и обнаружили великолепную деревянную арфу с очень красивой инкрустацией в валлийском стиле. Ни у кого не возникло вопроса, кто мог послать столь драгоценный подарок.
В холл выбежала Сильвия.
– Это от сэра Роули, – с благоговейным трепетом выдохнула она. – Но я не могу принять… – Она с тоской взглянула на арфу, коснулась деревянной поверхности, отдернула руку, словно обжегшись, и убежала.
Розамунда отыскала ее в библиотеке Люка – мрачноватой комнате, оформленной в египетском стиле. Сестра сидела у заваленного книгами стола, ножки которого обвивали позолоченные змеи. Высокие, от пола до потолка, книжные шкафы были украшены сфинксами, что придавало всей комнате немного зловещий вид.
Скорчившись в массивном кресле, Сильвия безутешно рыдала. Розамунда бережно обняла ее, прижала к себе и зашептала на ухо какую-то успокаивающую чепуху. Все же сестринская любовь – великая сила.
– Дорогая, – сказала она, когда рыдания стихли, – ты не должна так поступать. Он тебя любит. Неужели сердце не подсказывает тебе, что ты должна принять его предложение?
Впоследствии Розамунда не могла в точности припомнить, что говорила сестре, какие приводила доводы. Она только помнила обрушившийся на нее вихрь, нет, скорее даже ураган эмоций, когда четверть часа спустя дверь библиотеки открылась, и на пороге возник ее отец. За его спиной маячил Люк.
Сильвия и Люк отодвинулись на второй план, растворились в полумраке комнаты. Остался только отец. И она. Он был так близко, что она заметила, как дернулась его шея, когда он, очевидно, пытался справиться с волнением. Он стоял, не шевелясь и, смотрел на дочь, пожирая ее глазами.
- Предыдущая
- 58/68
- Следующая

