Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сюрприз Купидона - Кингстон Ребекка - Страница 21
— Настоящая сказка! — ахнула Луиз.
— И сегодня будет сказочная ночь, — пообещала Джудит.
Что бы ни думали друзья Роберта о его браке, но сегодня Джудит не посрамила мужа, впрочем, как и всегда. Платье из кремового атласа открывало белые плечи, старинной работы серьги и изящное широкое ожерелье подчеркивали красоту шеи и благородную линию груди. Хозяйка бала не только была похожа на принцессу, самое главное — она чувствовала себя принцессой.
В разгар вечера приехали еще полдюжины гостей: четверо явно преуспевающих мужчин и две роскошно одетые женщины. Новые гости, смеясь и приветственно кивая налево и направо, прокладывали путь к хозяину дома, чтобы поздороваться с ним и быть представленными его жене. Джудит пробормотала какие-то соответствующие моменту слова, и гости растворились в веселящейся толпе. Но не все. Одна из дам осталась стоять рядом с Робертом, улыбаясь ему нежнейшей улыбкой.
Эта женщина могла бы занять призовое место на любом конкурсе красоты, так она была хороша. Примерно одного возраста с Джудит, холеная, со спускающимися до пояса волосами цвета воронова крыла и невероятными фиолетовыми глазами. Короткое серебристое платье облегало ее, будто вторая кожа. Фигура была божественной.
Джудит показалось, что она воочию увидела, как выросла стеклянная стена, отделив Роберта и эту красавицу от остального общества. Если бы она захотела сейчас коснуться мужа, то ее рука натолкнулась бы на холодный барьер. Только обладательница фиалковых глаз могла дотронуться до него. И действительно, длинные, с серебряными ногтями пальцы легли на рукав Роберта, и Джудит показалось, что даже сквозь материю он почувствовал жар этой руки.
— Тебе следовало бы подождать меня, Роберт, — мягко укорила женщина низким хрипловатым голосом. — Разве ты не знаешь, что я всегда возвращаюсь.
— Как поживаешь, Вернал? — спокойно спросил Роберт.
— Замечательно, как всегда.
Роберт снял ее руку со своего рукава и на какое-то мгновение задержал в своей ладони. Джудит отвернулась и встретилась взглядом с Ллойдом Валришем. Ей показалось, что он смотрит на нее с жалостью.
Джудит не могла больше находиться рядом с этой парой, занятой только друг другом. И потом — будь что будет — она хотела выяснить все о черноволосой красавице с фиалковыми глазами. Джудит решительно направилась к Валришу.
— Я могу поговорить с вами тет-а-тет?
— Разумеется.
Они вышли из зала, и уединились в комнате, которая избежала праздничного преображения.
— Это на Вернал, как вы ожидали, должен был жениться Роберт?
Джудит могла бы и не спрашивать. Все инстинкты, которыми природа наделила женщину, кричали ей, что Роберт и эта женщина были страстными любовниками.
— Ну… — пробормотал адвокат в некотором замешательстве, — ну… да.
— И все знают об их отношениях?
Джудит уже представилось, как гости переглядываются друг с другом, наблюдая за парочкой. А некоторые, возможно, пришли специально, чтобы посмотреть, как встретятся бывшая возлюбленная Хилла и его нежданная-негаданная жена. Но Валриш твердо сказал:
— Очень немногие. Роберт сложный и скрытный человек.
Джудит и сама понимала, что никто не знает Роберта по-настоящему, поэтому-то не очень рассчитывала на ответ, но все же задала вопрос, который не давал ей покоя:
— Почему он на мне женился?
Валриш поджал губы, раздумывая, вероятно, как потактичнее ответить.
— Ну… я думаю, Вернал предъявила Роберту ультиматум — насчет женитьбы. И тогда он всерьез задумался об этом, а задумавшись, решил, что она не тот тип женщины, который ему нужен. Видите ли, Роберт прирожденный лидер. Вернал — кошка, которая гуляет сама по себе. Теперь к тому же она богата: у нее умерла тетка и оставила ей солидное состояние. Я думаю, Роберт решил, что его больше устроит женщина, зависимая от него.
Такая, как я, с горечью подумала Джудит и с невеселой усмешкой заметила:
— Звучит так, будто я товар второго сорта.
— Конечно нет! — горячо возразил Валриш. — Вы очаровательная леди. Может быть, я немного старомоден, но, на мой взгляд, кроткая жена в наше время дорогого стоит.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Кроткая!.. — эхом повторила Джудит.
Она-то не назвала бы это комплиментом, но вот, оказывается, как считает пожилой адвокат.
— Роберт не ошибся, — продолжал Валриш. — Он сделал правильный выбор.
— Вы очень добры, — улыбнулась Джудит, а про себя подумала: каждый может ошибаться, даже великий и всемогущий Роберт Хилл и кроткая Джудит Вилсон.
— Вернемся в зал? — предложил адвокат.
Он проводил Джудит к гостям, уверенный, что успокоил ее.
Во время выступления музыкантов Джудит и Роберт сидели рядом. Но место по другую руку от Роберта заняла Вернал. Она постоянно что-то нашептывала ему на ухо и ослепительно улыбалась.
Сияющие Эрбан с Луиз сидели около Джудит. Они были всем обязаны Роберту. Так же, как и она. Это замужество дало ей наряды, драгоценности, интересную и красивую жизнь, но не Роберта. Роберт ей не принадлежит. И отныне, если она об этом забудет, Вернал, всегда обретающаяся где-то рядом, будет напоминать ей об этом. Вот и сейчас, войди в зал посторонний, который никого здесь не знает, он бы подумал, что хозяйкой дома является Вернал.
Полуночный звон колоколов поднял всех на ноги. Гости хлопали в ладоши, обнимались, желали друг другу счастливого Нового года. Джудит видела, как Вернал бросилась к Роберту и повисла у него на шее. Все ее поздравляли, кричали ей: «Дорогая, с Новым годом! Будь счастлива!», а Джудит, раздавая улыбки и поцелуи, чувствовала себя посторонним зрителем на чужом празднестве.
Но Луиз и Эрбан веселились вовсю. Луиз была королевой бала, а Эрбан на любом вечере чувствовал себя как рыба в воде. Он, как и ее отец, был прирожденным обольстителем. Джудит несколько раз танцевала с ним, и его шутки заставляли ее улыбаться.
Она была рада видеть своих близких беспечно счастливыми. Ее мать весь вечер провела в обществе почтенного седовласого господина, имя которого Джудит никак не могла запомнить. В три часа должны были подавать завтрак, однако вскоре после полуночи Джозефина подошла к дочери и сказала:
— Я прекрасно повеселилась, но, думаю, мне пора домой. — Она притворно зевнула. — Я ведь уже не так молода.
Джозефина, конечно, ожидала, что седовласый джентльмен произнесет что-нибудь вроде: «О, неужели наша хозяйка ваша дочь? Вы скорее похожи на сестер». Но он промолчал, и тогда Джудит со снисходительной улыбкой поддержала мать:
— Мама вышла замуж совсем юной, — доверительно сообщила она, уверенная, что именно так сказала мать своему поклоннику, — на самом деле Джозефина вышла замуж в двадцать четыре года.
— Поблагодари от моего имени Роберта за прекрасный вечер, — томно, как и положено светской львице, продолжала Джозефина. — Что-то я его нигде не вижу… Передай ему, пожалуйста, что он мой любимый зять.
— Непременно, — пообещала Джудит.
Обязательно скажу Роберту. Пусть посмеется, узнав, что симпатии моей матери переметнулись с Эрбана на него, подумала Джудит.
Толпа гостей чуть поредела, и она попыталась разыскать взглядом своего мужа, но не увидела его. Так же, как и Вернал. Он может быть где угодно, попыталась успокоить себя Джудит, этот дом настоящий лабиринт. И все же… все же где он может быть?
Подчиняясь какому-то смутному наитию, Джудит начала подниматься по лестнице на верхний этаж. В коридорах горел свет. За некоторыми приоткрытыми дверями комнат виднелись разобранные постели — для тех гостей, которые оставались на ночь.
Джудит подошла к арке. Несколько узких каменных ступеней вели в одну из башен. Джудит поднялась наверх и зябко поежилась. Невысокий лестничный пролет подводил к тяжелой двери, обитой по краям металлическими полосами. Она толкнула ее. Дверь с трудом подалась, заскрипев несмазанными петлями.
Джудит остановилась у входа. Через узкое оконце робко проникал лунный свет, но комната тонула во мраке. На мгновение Джудит показалось, что она видит чьи-то очертания. Вернал и Роберт, подумала она и, полная безудержной ярости, ворвалась в комнату. Однако комната была пуста. Стул, стол, еще какая-то мебель, свернутый ковер…
- Предыдущая
- 21/31
- Следующая

