Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Всепоглощающая страсть - Кренц Джейн Энн - Страница 47
Потрясенные Сильвия, Триша и Андромеда, открыв рты, смотрели на Клео. В последовавшем молчании из кухни появилась Утренняя Звезда. Она остановилась, уперев руки в бока, и задумчиво изучала Клео.
— Почему ты не хочешь выходить за него замуж? — наконец спросила она. — Даже слепому видно, что ты его любишь.
— Опять же это не значит, что Макс Форчун подходит на роль мужа, — процедила Клео сквозь стиснутые зубы.
— Я не согласна, — спокойно объявила Андромеда. — Признаюсь, сначала у меня были кое-какие сомнения, но тогда мы мало знали о Максе.
— А теперь знаем куда больше, так, что ли? — нашлась Клео. — То, что мы о нем узнали в последнее время, заставляет меня сомневаться, стоит ли выходить за него замуж.
— Клео, Макс любит тебя, — тихо произнесла Сильвия.
Клео еще крепче ухватилась за ручки корзины с грязным бельем.
— Не будь слишком категоричной, Сильвия. Скажу откровенно, я не уверена, что Макс знает, как любить.
— Боже правый, — прошептала Андромеда. — Что ты имеешь в виду?
Клео вздохнула.
— Макс умеет коллекционировать вещи, которые он хочет, и мне кажется, он меня хочет. По крайней мере, на данном этапе. Но хотеть — это не значит любить, у меня нет желания стать предметом в художественном собрании Макса Форчуна.
Триша не могла поверить своим ушам.
— Клео, ты ошибаешься, я уверена.
— Я ошибаюсь? Но это я с ним спала. Я знаю его лучше всех вас, и позвольте вам сообщить, Макс ни разу не заикнулся о любви. Наверное, Кимберли Керзон-Уинстон права. Он не знает значения слова «взаимоотношения».
— Откуда миссис Керзон-Уинстон известно что-то о Максе? — спросила Сильвия.
— Потому что одно время они были помолвлены. Все в изумлении уставились на Клео. Довольная произведенным эффектом, Клео с корзиной в руках направилась к двери и боком открыла ее.
Здесь и произошло ее столкновение с Рурком Уинстоном, который шел из кухни в столовую. От удара грязные скатерти разлетелись из корзины во все стороны.
— Прошу прощения. — Рурк снял с себя скатерть. Он со значением улыбнулся. — Видно, нам судьба сталкиваться, мисс Роббинс. В конце концов вы можете пострадать.
— Перестаньте выдумывать. И, пожалуйста, зовите меня Клео. — Она быстро подобрала скатерти. — Что вы делали на кухне, мистер Уинстон? Или мне следует называть вас мистер Керзон-Уинстон?
Рурк потемнел от досады.
— Нет, уж никак не Керзон-Уинстон. Моя жена может называть себя, как пожелает, но моя фамилия просто Уинстон. Я предпочел бы, чтобы вы называли меня Рурк. А теперь отвечу на ваш вопрос, Клео. Я вас искал на кухне. Мне сказали, что вы помогаете убирать столовую. Вы мне нужны.
— Понятно. Чем могу быть полезной?
Клео поставила на пол корзину. Рурк взглянул на любопытные лица позади Клео. Он понизил голос.
— Я хочу извиниться перед вами за тот отвратительный спектакль, который устроил вчера в вестибюле.
— Забудьте об этом. Я не сержусь.
— Могу вас заверить, я не часто разыгрываю из себя дурака. Но в последнее время я постоянно испытываю стресс.
— Мы все его сейчас испытываем.
Клео чувствовала, что Сильвия, Утренняя Звезда, Триша и Андромеда напряженно прислушиваются к каждому слову, собирая посуду. Клео посмотрела на них с немой просьбой.
Тихо, одна за другой, они скрылись на кухне.
— Вы правы. — Лицо Рурка покраснело. — Как я сказал, я просто хочу извиниться.
Клео сжалилась над ним.
— Не стоит беспокойства. — Она открыла бельевой шкаф и вынула оттуда стопку чистых скатертей. — Я понимаю, что вы чувствовали в тот момент.
— Правда?
Рурк выглядел несчастным.
— Да, — мягко подтвердила Клео. — Мне кажется, что понимаю. — Она улыбнулась. — Раз уж вы здесь, помогите мне.
— Чем? — Рурк взглянул на стопку скатертей. — С удовольствием. — Он тоже улыбнулся. — Не совсем по моей специальности, но, думаю, справлюсь.
— С меня довольно экспертов по гостиничному делу, — заметила Клео. — Я ими сыта по горло.
Рурк бросил на нее непонимающий взгляд.
— Только между нами: вы выходите замуж за самого лучшего из них. Макс Форчун — величайший эксперт. Деннисон Керзон готов разбиться в лепешку, чтобы вернуть его обратно. Как вы имели возможность убедиться, этот сукин сын Деннисон пал так низко, что использует для этого Ким.
Клео колебалась, продолжать ли разговор.
— Кимберли пыталась убедить Макса вернуться. Она мне сказала, что ее отец настаивает на этом.
— Это правда. Деннисон — новый председатель правления Международной корпорации «Керзон», и он наслаждается своей властью. Годами он жил в тени Джейсона и теперь хочет всем показать, что способен лучше брата руководить гостиничной империей.
— Почему он хочет вернуть Макса?
Рурк развернул скатерть и аккуратно расправил ее на столе.
— Разгадка в том, что Деннисон не является прирожденным лидером, каким был Джейсон. Ему не достает таланта, чтобы успешно управлять корпорацией, и в глубине души он это сознает.
— Он хочет использовать Макса в качестве помощника?
Рурк кивнул.
— Деннисон решил, что Макс Форчун был секретным оружием Джейсона и, стоит его вернуть, как все пойдет прежним чередом, только все возглавлять будет он, Деннисон.
Клео взглянула на Рурка.
— А какова роль Кимберли?
На лице Рурка появилось суровое выражение. Он застелил скатертью следующий стол.
— Моя жена почти всю свою жизнь посвятила тому, чтобы угождать отцу. Она все еще не оставила надежду заменить Деннисону того сына, которого у него никогда не было. Еще до нашего брака я знал, что это будет проблемой, но думал ее разрешить. Теперь Кимберли разрывается между нами, но, боюсь, она предпочтет мне папочку.
— Придет день, — вступил в разговор Макс, появившись на пороге, — и Ким поймет, что ей никогда не угодить отцу, несмотря на все ее старания. И независимо от того, кто ее муж.
Клео испуганно обернулась. Впервые за это утро они встретились с Максом лицом к лицу. Он выглядел еще более суровым, чем обычно.
— Макс, предупреждаю тебя, я не хочу новых сцен.
Макс приподнял брови.
— Не я начал скандал вчера вечером.
— Я также не желаю никаких препирательств, — добавила она строго.
— Очень жаль, — сказал Рурк. — Я как раз собирался сделать кое-какие замечания. Макс улыбнулся одними губами.
— Видимо, нам с Уинстоном надо закончить разговор наедине. Что ты скажешь на это, Уинстон?
— Ни за что на свете. — Рурк встряхнул следующую скатерть. — Я не собираюсь объясняться с тобой наедине, чтобы ты оторвал мне голову.
Клео пришла в ужас.
— Макс на это не способен.
— Вы так считаете? — скептически спросил Рурк.
— Конечно, не способен. — Макс угрожающе улыбнулся. — Мне надо обсудить вопрос о том, как сделать так, чтобы Уинстоны и Керзоны, а также Керзоны-Уинстоны навсегда исчезли из моей жизни.
— Какое странное совпадение. Я поставил себе ту же задачу. — Рурк посмотрел на Макса. — И как ты планируешь это осуществить?
— Мне кажется, все можно уладить, если Ким заменит Деннисона и возглавит корпорацию.
У Рурка отвалилась челюсть.
— Ты сошел с ума! Ким это никогда не удастся.
— Удастся с твоей помощью. Ты член правления. Джейсон назначил тебя членом правления в день вашей свадьбы с Кимберли.
— Да, но ты хорошо знаешь, что я стал членом правления только потому, что женился на Ким и вошел в их семью. С самого начала подразумевалось, что я не буду активно участвовать в руководстве.
— Джейсона больше нет, и положение изменилось, — сказал Макс. — Мы все знаем, что Деннисон не тянет на руководящую должность. Если он возьмет все на себя, то максимум через три года корпорация будет на грани банкротства. Кимберли это тоже знает.
Рурк помрачнел.
— Знать-то знает, но по-прежнему подчиняется папочке.
— Она только думает, что подчиняется Деннисону. На самом деле Кимберли хочет ему доказать, что она ничуть не хуже сына, если бы таковой у него был.
- Предыдущая
- 47/71
- Следующая

