Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гарри Поттер и… просто Гарри - Исайкина Светлана - Страница 33
— Подождите. Но ведь это значит что Снейп…
— …бывший Пожиратель Смерти, — закончил за неё я.
Гермиона даже рот раскрыла от шока.
— Но как же Дамблдор взял его в школу?!
— Он был двойным агентом, — добавил Пат, и когда Гермиона пристально на него посмотрела, спросил, — что ты так на меня смотришь?
Она слегка покраснела, но всё же не удержалась от вопроса:
— Ну… он ведь твой… твой… папа?
Пат всегда умел держать лицо, поэтому спокойно согласился.
— Да. Именно он посодействовал моему появлению на свет. Но я в этом не виноват.
Повисло секундное молчание.
— А что, это так сильно бросается в глаза? — поинтересовался Пат.
— Ну, не с первого взгляда, конечно, — ответила Гермиона с облегчением, видя, что Пату всё равно, — но когда долго наблюдаешь за вами обоими, особенно в одном помещении, начинаешь задумываться… Вы ведь так похожи, — закончила она.
— Я так счастлив от этой мысли, — уныло пробормотал Пат.
— А ты это в тайне держишь? — тихо спросила Гермиона.
— Да нет, не в тайне. Но и не хотел бы, что бы эта новость носилась по всему Хогвартсу…
Мимо нас прошла четвёрка заговорчески хихикающих первоклашек, и они помахали нам всем руками. Я помахал в ответ и только когда они вышли из библиотеки, понял, что двое были гриффиндорцами, и двое — слизеринцами. Видимо, революционное дело действительно двигалось. У малышни ведь не забиты головы затёртыми стереотипами, им легче пойти навстречу друг другу. И кто знает, может сейчас мы присутствовали при рождении новой хулиганской четвёрки, которая ещё превзойдёт славу знаменитых Мародёров. Ведь если подумать, Гриффиндор плюс Слизерин — такая гремучая смесь…
— Ушёл в себя, вернусь не скоро, — язвительно продекламировал Пат, выдёргивая меня из благородной задумчивости, — не кантовать, при пожаре выносить первым. Вернись на грешную землю, Поттер.
— А вы уже закончили обсуждать подробности твоего появления на свет?
— Ну, знаешь, — усмехнулся мой друг, — до подробностей мы ещё и не доходили…
Гермиона нахмурилась:
— Давайте вернёмся к делу. Мне ещё сочинение по Зельям писать. И вам, кстати, тоже.
— Я уже написал, — невозмутимо ответил Пат, — хочешь, дам списать?
— Пока мне хватает своей головы, — гордо ответила Гермиона, — но спасибо за предложение.
Если бы ей такое сказал Рон, она бы с ним месяц не разговаривала.
— Всё, возвращаемся к делу, — начал я, — мы знаем, что происходит что-то определённо тёмное, отчего все переполошились.
— Включая Дамблдора, — авторитетно заявила Гермиона, — а он отнюдь не паникёр.
— И, — продолжил я, — все склонны видеть в этом признаки возвращения Волдеморта.
И через минуту общего молчания я подвёл печальный итог:
— И всё, что у нас есть — это кучка дряхлых, никому не нужных статей. И, в лучшем случае, старые протоколы. И я, конечно же, мигом пойму, что творится в этом мире и всех опять спасу.
— Не надо быть таким пессимистом, — сказала Гермиона, — в архивах Министерства мы сможем найти имена приверженцев Сами-Знаете-Кого…
— Я и так их смогу узнать, — пробурчал Пат, но под недовольным взглядом Гермионы поправился, — но в архивах, конечно, стоит посмотреть.
— Ещё бы найти настоящее имя Волдеморта, — предложил я. Это было давно моей идеей фикс, но упоминание о нём всегда было либо как о Волдеморте, либо как о Сами-Знаете-Ком, либо как о Том-Кто-Не-Должен-Быть-Упомянут.
— Какое имя? — не поняла Гермиона.
— Обычное. Человеческое. Или, думаешь, его маменька с папенькой так нарекли при рождении? О! Какой у нас симпатичный мальчик! Давай назовём его Волдемортом. Для домашних и Ближайших Пожирателей можно просто Волди.
Пат засмеялся, а Гермиона вздрогнула. Видимо подумала, что и у такого ублюдка были когда-то родители.
— Я не слышал, — сказал мой друг, — а вот Малфой что-то знает.
— Малфой знает настоящее имя Волдеморта? — не поверил я.
— Нет, Малфой что-то знает о том, что происходит.
Гермиона недоверчиво покосилась на Пата.
— Малфой?
— Вряд ли много, — соглашающимся тоном продолжил Пат, — но поверьте мне, что-то там в его небогатом умишке есть, и я не прочь бы был это узнать.
Мы все замолчали и задумались. Если у Малфоя и правда была нужная информация, должно было быть и средство чтобы её добыть. Можно было бы, конечно, привязать его к стулу и пытать, пока не расколется… но ведь должны же быть способы и поизящней?
— То, что надо! — вдруг воскликнула Гермиона.
Мы с Патом подскочили на стульях. Гермиона смутилась.
— Извините, я тут просто случайно увидела про панцирь рыбы-черепахи… Это как раз то, что нужно для сочинения…
Пат бесцеремонно выдернул у неё книгу.
— Сыворотка Правды… — задумчиво пробормотал он, глядя на нас с Гермионой, — звучит как именно то, что нам нужно.
— У Снейпа она всегда в запасе, — уверенно сказала Гермиона.
— Откуда ты знаешь? — удивился я.
— Он грозился дать её Фреду и Джорджу, когда они что-то учудили у него на уроке. Они, конечно, и приврать могли, но он не только им грозился.
— Здорово! — встрепенулся Пат, — надо всего-то стащить её из кабинета Снейпа.
— Ты чё, совсем свихнулся? — уставился на него я.
Обычно Пат всегда намного благоразумнее. Если меня горячая голова и вспыльчивый темперамент (то, с чем я старался бороться) часто приводили к импульсивным действиям, то мой друг всегда мыслил ясно и рассуждал здраво. Что приводило порой к тому, что он завязал в планах, стараясь просчитать все варианты и обнаружить все подводные камни. Но то ли волшебство дало ему в голову (или что-нибудь другое), то ли ему так захотелось лишний раз разозлить своего папашу… Короче, видимо пришла моя очередь охлаждать горячие головы.
— Во-первых, даже если ты и правда сможешь вломиться в кабинет Снейпа и спереть Сыворотку Правды, то всё равно он обнаружит пропажу. И из-под земли достанет того, кто это совершил.
— И что он мне сделает? — нагло заявил Пат, откидываясь на спинку стула, — и вовсе не обязательно красть. Можно самим приготовить.
— На это уйдут недели, — сказала Гермиона, посмотрев на рецепт, — и многих ингредиентов у нас нет. Всё равно придётся лезть в Снейповы запасы.
— И во-вторых, — продолжил я, — ты думаешь, Малфой не заметит, что он внезапно станет выкладывать тебе всю свою подноготную?
— Это не выйдет дальше Слизерина, — упрямо стоял на своём мой друг.
— Гарри прав, — поддержала меня Гермиона, — это слишком рискованно.
Пат уныло пожал плечами, признавая поражение.
— Моё дело предложить…
Гермиона задумчиво полистала книгу.
— Знаете, — проговорила она, — можно сварить оборотное зелье, вы превратитесь в Крэбба и Гойла, и Малфой вам точно всё расскажет…
Под нашими взглядами она порозовела.
— Что?
— И ты только что упрекала меня в неблагоразумие? — вкрадчиво поинтересовался Пат.
— Я просто предложила…
— Минуту, — вдруг осенило меня.
Я подошёл к стеллажам и стал быстро просматривать корешки книг. Так-так-так… Вот, что мне нужно.
— «Зелья для ленивых, или упростите свою жизнь»? — довольно брезгливо спросила Гермиона, — Гарри, ты слышал, какСнейп отзывался об этой книге?
— Слышал, но мне на это глубоко наплевать. Открой страницу сто сорок семь.
Там был извращённый и упрощённый донельзя рецепт Сыворотки Правды.
— Вызывает излишнюю болтливость и невоздержанность в разговорах, — вслух прочитала Гермиона, — побочные эффекты — метеоризм и бессонница.
— То, что надо! — воскликнул Пат, заработав подозрительный взгляд мадам Пинс.
— Вы хотите напоить этим Малфоя? — недоверчиво спросила Гермиона.
— А ты только что предлагала сварить оборотное зелье, — парировал я.
— Нарушив тем самым кучу школьных правил, — добавил мой друг.
— Это я от вас нахваталась, — засмеялась Гермиона.
Глава Девятнадцатая, в которой я изучаю озёрные глубины
— Гарри, ты уверен, что зелье должно принимать такой лиловый оттенок?
- Предыдущая
- 33/109
- Следующая

