Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хранители магии - Стивермер Кэролайн - Страница 59
— С вами все в порядке? Он с вами ничего не сделал?
— Я в полном порядке. — У Джейн чуть дрогнул голос. Она сделала глубокий вдох, выдохнула и проговорила уже совсем нормально: — Я просто никак не могу разорвать эти чары.
Лэмберт едва слышно вздохнул от облегчения.
— Господи, а я уже совсем встревожился. — Он потряс замок и тихо выругался. — Не знаю почему. Я ведь сказал Бриджуотеру, что вы можете постоять за себя.
— Где вы были?
Судя по лицу Джейн, она была рада его видеть, но голос ее звучал сердито.
— Любовался мизерикордами. А вы что подумали? — Лэмберт помахал кольтом. — Закройте уши.
— Не могу. — Голос Джейн стал еще более раздосадованным, если такое было возможно. — Если бы могла пошевелиться, то разве я здесь осталась бы? На это кресло наложены чары, которых я не знаю, и мне пока не удалось их разорвать.
— Если вы не можете двигаться, то как вы разговариваете?
Лэмберт отстрелил замок, убрал пистолет и открыл дверь. Подхватив Джейн под руки, он потянул ее вверх. Безрезультатно. Он отказался от этой идеи, зашел за кресло и начал толкать его к двери. К счастью, ножки кресла были с колесиками. Двигать его приходилось медленно, но все-таки это не было невозможно. Не совсем.
— А вы тяжелее, чем может показаться, знаете ли.
— Идиот. — Голос Джейн стал жизнерадостным. — Я могу говорить, потому что Войси хочет, чтобы я отвечала на его вопросы. Ему не удается добиться, чтобы его магия подействовала на меня должным образом, и ему хочется понять, в чем дело.
— Зачем?
У Лэмберта не хватало дыхания на более длинный вопрос. Он выкатил кресло в коридор и поставил его у лестницы. Но теперь ни один из вариантов действий не казался удачным. Джейн необходимо высвободить из кресла. Других альтернатив не было. Он привалился к стене, чтобы отдышаться, и тем временем наблюдал за девушкой.
— Если верить литературе, то ключом является невинность. Он не может превратить меня в животное, если я, — тут Джейн откашлялась, — не потеряла невинности.
Ее голос звучал спокойно, но цвет лица выдал смущение: она покраснела.
Лэмберт почувствовал, как его собственные уши загорелись словно из сочувствия.
— Большей глупости мне еще слышать не приходилось.
— Я согласна. И Фелл, кажется, тоже. А вы знаете, где он? Войси сказал мне, что он где-то здесь.
— Это место больше всего похоже на лондонский зоопарк. Но я никого, кроме вас, не видел. А что Фелл здесь делает?
Войси ответил из-за их спин с явным удовольствием:
— Я решил помочь ему сосредоточиться исключительно на его исследованиях. Видите ли, в Гласкасле было столько помех. Это очень вредило его работе.
— А, это вы. — Держа в руке пистолет, Лэмберт повернулся к Войси. К его изумлению, ректор, похоже, был один. — Что так долго?
— Просто хотел заручиться помощью. — Войси излучал жизнерадостность. — Но кажется, она мне не понадобится.
— По лестнице позади вас поднимаются двое мужчин, — объявила Джейн. — Они не вооружены, если не считать ошейника и поводка, которые они несут.
— А им оружие не понадобится, — заверил Войси Лэмберта, направляя на него устройство «Аженкур». — В нем не будет необходимости, как только я с вами закончу.
Лэмберт не решился повернуться к Войси спиной, чтобы встретить поднимающихся по лестнице.
— Не приближайтесь! — громко объявил он. — Я вооружен и не завтракал. Так что лучше со мной не связывайтесь!
— Они остановились, — сообщила ему Джейн, — но не ушли. Похоже, ваше предупреждение их не слишком напугало.
Лэмберт повернул кресло так, чтобы Джейн оказалась спиной к стене. Кресло все равно осталось слишком близко к лестнице, что Лэмберту не нравилось, но места для маневра было мало, а кресло было таким громоздким, что затрудняло его передвижение. Он встал между креслом и мужчинами на лестнице и посмотрел на Войси, держа оружие выше головы Джейн.
— Это вы выбираете, в какое животное мне превратиться, или я могу выразить пожелание?
— О, выбор за вами, — любезно ответил Войси. Он навел бронзовое устройство на голову Лэмберта. — Феномен как-то связан с тем, что свойственно вашей природе, каким бы ни оказалось в результате животное. Я тут ничего не решаю. Роберт Брейлсфорд превратился в овчарку-колли. Я ожидал чего-то гораздо более внушительного. Тем не менее это ему идет. Относительно высокий интеллект, острое чувство долга и блестящая черная шерсть с белыми пятнами. Моя первая успешная трансформация.
— Что вы с ним сделали? — вопросила Джейн.
— А какими были неудачные трансформации? — поинтересовался Лэмберт.
Войси игнорировал вопрос Лэмберта.
— Он где-то тут, поблизости. Повариха подкармливает его на кухне.
Джейн издала низкое горловое рычание — звук ярости и отвращения, приглушенный беспомощностью.
— Он вам доверял.
Войси изобразил сожаление.
— Не до конца. К тому времени, когда ваш брат начал допрашивать меня относительно чертежей прототипа, которые я подбросил в кабинет Фелла, у него уже появились серьезные сомнения в проекте. Он собирался предостеречь графа Бриджуотера, но я настоял на том, чтобы милый Роберт остался здесь.
— А кто такой олень-четырехлетка в дальнем конце коридора? — спросил Лэмберт.
Войси задумался.
— Кажется, викарий. По крайней мере, никто из ваших знакомых.
— А где обитатели дома для умалишенных? — поинтересовался Лэмберт. — Что вы сделали с ними?
— Сколько вопросов, Сэмюэль! — укорил его Войси. — Вы, случайно, не пытаетесь тянуть время?
— Что вы с ними сделали? — яростно спросила Джейн.
— Ничего, даю вам слово. — Войси улыбнулся ей. — По правде говоря, они мне не показались особенно сумасшедшими. Я отправил их по домам. Пусть ими занимаются родственники.
— Вам никто не кажется сумасшедшим. — Джейн не скрывала своего осуждения. — Наверное, это вполне логично. По сравнению с вами они, наверное, были в здравом рассудке.
— Ну зачем же опускаться до оскорблений? У вас есть еще какие-то вопросы? — подсказал Войси. — Нет? Отлично.
Он навел на Лэмберта сложную систему бронзовых цилиндров.
Лэмберт выстрелил. Звук выстрела и отдача заставили его содрогнуться. Даже при самозащите ему тошно было нажимать на спуск. Ему вспомнились слова отца, которые остались с ним с той поры, когда он впервые прикоснулся к огнестрельному оружию: «Никогда не направляй пистолет на человека, если не собираешься его убить». Он повернулся в сторону лестницы, на тот случай, если люди Войси решат на него броситься. Там остался только один мужчина. На ступеньке рядом с ним фокстерьер отрывисто гавкнул и убежал вниз, оставив на месте, где он стоял, только ошейник с поводком.
— Промахнулся. — Войси рассматривал свое устройство, хмуря брови. — Такого еще не бывало.
— Вы или я? — спросил Лэмберт.
Он переводил взгляд со своего кольта на Войси. Оба казались ему в полном рабочем порядке, а это означало, что неправильность была еще в чем-то. Судя по выражению лица Войси, тот думал примерно то же самое о Лэмберте.
Голос Джейн из-за раздражения стал резким.
— Вы оба промахнулись. Он же все-таки маг из Гласкасла, Лэмберт. Вам следует отдать ему должное: инстинкт самосохранения у него работает, если того же нельзя сказать еще о чем-то.
— Вы хотите сказать, он сделал себя пуленепробиваемым?
Лэмберту было легче поверить в такое, чем в то, что он мог промахнуться с такой близкой дистанции.
— Хочу. Вам повезло, что вы остались целы, — пуля срикошетила.
— А с вами все в порядке?
Лэмберт наклонился к Джейн, заглянув ей прямо в лицо.
Хотя красивые глаза Джейн были полны эмоций, внешне она оставалась такой же спокойной, как всегда, — только голос звучал сдавленно, выдавая ее волнение.
— Кажется, да. Очень трудно сказать точно, поскольку от плеч и ниже я ничего не чувствую. У меня кровь не идет, так ведь?
— Вы выглядите отлично. Просто отлично. — Запоздало Лэмберт поинтересовался: — А почему в полном порядке я? Почему я не превратился в терьера?
- Предыдущая
- 59/85
- Следующая

