Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследница в его постели - Леджен Тамара - Страница 54
– Доброе утро. Я мисс Эндрюс. Вы не могли бы указать мне путь к итальянскому фонтану?
Конюх показал ей тропинку, которая вела через заросший сад. Виола не прошла и полпути, когда увидела мужчину и женщину, стоявших в тени развесистого дуба. Узнав мужчину, Виола потихоньку подкралась ближе.
– Это очень щедрое предложение, милорд, – говорила женщина.
– Как благородный человек, я не мог поступить иначе, – отвечал лорд Чевиот. – Жаль, что я не могу сделать больше.
– Вы очень добры, милорд.
– Я не могу допустить, чтобы моя жена и дети стали предметом гнусных сплетен.
– Что вы, милорд, – всплеснула руками мисс Шипли. От ее приторной интонации кожа Виолы покрылась мурашками.
Она наступила на сухой прутик, треснувший под ее ногой.
– Прошу прощения! – сказала Виола, когда пара стремительно обернулась.
– Боже правый! – воскликнул лорд Чевиот, недоверчиво глядя на нее. – Что вы здесь делаете?
– Доброе утро, лорд Чевиот, – любезно улыбнулась Виола. – Меня зовут мисс Эндрюс. Я хотела посмотреть итальянский фонтан. Не могли бы вы проводить меня к нему? – попросила она, полностью игнорируя мисс Шипли.
Лорд Чевиот молчал, беспомощно уставившись на нее.
– Как, вы сказали, вас зовут?
– Мисс Эндрюс, – твердо повторила Виола.
– Конечно, конечно, – пробормотал он. – Мисс Эндрюс.
– Милорд? – кашлянула Виола. – Так как насчет итальянского фонтана?
– Я охотно провожу вас. Сюда, пожалуйста, – поспешно сказал лорд Чевиот.
Оправившись от шока, который испытал при виде сестры своего землевладельца в Кросс-Мире, он предложил ей руку и двинулся дальше, предоставив мисс Шипли ее участи.
– Думаю, вы убедитесь, что итальянский фонтан находится в отличном состоянии, как и все остальное в поместье, – сообщил он. – Собственно, я произвел немало улучшений за те три года, что арендую Кросс-Мир.
– Я ни на секунду в этом не усомнилась, – душевно отозвалась Виола.
– Правда, мой сын Генри вырезал свои инициалы на перилах лестницы, – признался он, – но я уверен, что все будет исправлено к всеобщему удовлетворению. Как и дверь мисс Шипли.
– А что с ее дверью?
– Мне пришлось ее выломать, разумеется.
– Разумеется, – согласилась Виола. – Вам же надо было попасть внутрь.
Тони нахмурился.
– Не говорите глупостей! Мне надо было выбраться оттуда, когда шалун Генри запер меня в комнате Шипли.
– Что ж вполне понятно.
– Полагаю, после того, как осмотрите фонтан, вы захотите посмотреть дом, – уныло сказал он. – Что касается трещины в каминной полке в гостиной...
– А там есть трещина? – вежливо осведомилась Виола.
– Она уже была там, когда мы сняли этот дом, – с возмущением произнес лорд Чевиот. – Можете передать своему брату, что я, естественно, оплачу все повреждения. Но я не отвечаю за трещину в каминной полке.
– Ах, так вы вспомнили меня, – самодовольно заметила Виола. – Вас не удивляет, что я представилась как мисс Эндрюс?
– Полагаю, вы здесь инкогнито, – отозвался он, пожав плечами. – И вообще это не мое дело. Надеюсь, ваш брат здоров?
– Благодарю вас, мой брат вполне здоров. А ваша жена?
– Пердита? А что с ней? – нервно переспросил он.
– Ее милость в добром здравии?
– У Пердиты отличное здоровье, – поспешно сказал Тони. – Отсюда, – продолжил он, – начинается итальянский парк, а фонтан расположен в его центре. Прошлой весной я установил новую дренажную трубу. Работает как часы.
Джулиан сидел на ограде террасы. В костюме для верховой езды он выглядел неотразимо. Когда они приблизились, он вскочил на ноги и отряхнул бриджи. Никаких признаков Бижу не наблюдалось.
Виола переключила свое внимание на фонтан. Это было довольно крупное сооружение из мрамора с классическими скульптурами девяти муз и Аполлона на вершине горы Парнас. Аполлон выглядел таким же самодовольным, каким выглядел бы на его месте любой смертный, окруженный девятью обнаженными красотками: Девять струй весело журчали, ниспадая в водную гладь.
– Как видите, – сказал лорд Чевиот, – все в отличном состоянии.
– У Эрато нет носа, – заметила Виола.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Так и было, когда мы сняли дом, – тут же парировал лорд Чевиот.
– Возможно, Эрато отрезала его, чтобы позлить Аполлона, – предположил Джулиан, подходя ближе.
– О, здравствуй, Джулиан. Это мой шурин, мистер Девайз, – сообщил лорд Чевиот. – Джулиан, это мисс... Извините, как, вы сказали, вас зовут? – обратился он к Виоле.
– Мисс Эндрюс, – сказала она. – Как поживаете, мистер Девайз?
Она изящно присела, ее губы улыбались, но глаза грозно сверкали. Джулиан ответил официальным поклоном.
– Это на тебе мои бриджи? И мой новый сюртук! – негодующе воскликнул Тони.
– Да, – невозмутимо отозвался Джулиан. – Твой камердинер очень любезен. Как я вижу, мисс Эндрюс тоже одета для верховой прогулки. Может, она составит мне компанию?
– Вряд ли, мистер Девайз, – ответила Виола, улыбнувшись лорду Чевиоту. – Ужасно хочется пить. Вы не могли бы принести мне лимонаду?
– Хорошо, сейчас. – С явным облегчением лорд Чевиот взбежал на террасу.
– Ты опоздала, – заметил Джулиан, едва лорд Чевиот оказался за пределами слышимости.
– А ты откуда знаешь? – воинственно отозвалась она. – Ты же заложил свои часы.
– В доме полно часов.
– Где моя собака?
– В полной безопасности. Пока, – зловеще добавил он.
– Чудовище!
Джулиан только улыбнулся.
– Где мое кольцо? Виола пожала плечами.
– Я же сказала тебе. Я его выбросила. Он невесело рассмеялся.
– В таком случае тебе лучше поискать его, дорогая.
– Я выбросила его из окна Гэмбол-Хауса. Возможно, оно уже на дне реки.
– Значит, тебе придется нырять. Виола топнула ногой.
– Верни мою собаку! Джулиан шагнул к ней.
– Вообще-то я пришел к мысли, что это моя собака. В конце концов, я заплатил за нее. Кстати, я ее не похищал. Она сама пошла со мной. Такое любящее создание. Ты, насколько я помню, тоже охотно пошла со мной, – нахально добавил он.
– Ваш лимонад, мисс, – учтиво произнес лакей, подойдя к ним с подносом.
– Спасибо, – сказала Виола. Схватив стакан с подноса, она выплеснула содержимое в лицо Джулиана. – Не могли бы вы принести мне еще лимонаду? – вежливо обратилась она к слуге, вернув стакан на поднос.
Джулиан вытащил платок и спокойно вытер лицо.
– Вы пожалеете об этом, мисс Эндрюс, – произнес он, но почему-то его негромкий голос заставил Виолу затрепетать.
– Пожалуй, мне пора, – быстро сказала она, двинувшись за слугой.
Джулиан в два шага догнал ее.
– Я должен мистеру Грею десять тысяч фунтов за то кольцо.
– Я не могу дать тебе того, чего у меня нет! – прошипела Виола.
– Тогда тебе придется дать мне что-нибудь равноценное, дорогая, – сказал он.
– Ладно! – заявила Виола, споткнувшись о порог. Если бы Джулиан не подхватил ее, она бы распростерлась на мраморном полу коридора, начинавшегося за задней дверью.
– С тобой все в порядке? – спросил он, крепко прижав ее к себе.
– Да, – буркнула она. – Спасибо. Ты не мог бы отпустить меня?
Он так резко отпустил ее, что она чуть не упала.
– Встретимся на закате у башни. Я буду ждать тебя с Бижу.
С этими словами он повернулся и двинулся прочь.
– Мисс Рэмплинг!
Люси подпрыгнула, ударившись головой о раму кровати Джулиана. Поспешно вскочив на ноги, она обернулась, обнаружив Алекса Девайза, стоявшего в дверях с ошарашенным видом. Люси побагровела.
– О, мистер Девайз, – выдохнула она. – Вы меня испугали.
– Что вы делаете в комнате моего брата? – поинтересовался Алекс.
На лбу Люси выступили капельки пота.
– Это комната вашего б-брата? – произнесла она, заикаясь.
– Прошу прощения, мисс Рэмплинг, – натянуто произнес Алекс. – Это, разумеется, не мое дело. Вы не должны объяснять мне свои действия.
– Но здесь нечего объяснять. Просто я искала свой носовой платок, – быстро сказала Люси. – Должно быть, я оставила его здесь вчера вечером.
- Предыдущая
- 54/67
- Следующая

