Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследница в его постели - Леджен Тамара - Страница 65
– Мисс Шипли! – воскликнула Пердита. – Где она? Герцог бросил на нее озадаченный взгляд.
– Вы кто?
– Я его жена. – Чья?
– Тони, – огрызнулась Пердита. – Ради Бога, вы были на нашей свадьбе.
– Тогда вы были тоньше, – заметил он, оправдываясь. Пердита яростно повернулась к мужу.
– Тони! Что здесь делает мисс Шипли?
– Я не приглашал ее, – отозвался тот с негодованием.
– У нее твое письмо, Тони, – подсказал Дикон. Глаза Пердиты превратились в голубые ледышки.
– Какое письмо? – рявкнула она. – Отведите меня к ней, – потребовала она.
Мисс Шипли никак не ожила увидеть свою бывшую хозяйку.
– Миледи!
– Что вы здесь делаете, Шипли? – осведомилась Пердита.
– Я всего лишь хотела справедливости для моего будущего ребенка, – заныла Шипли.
– Я хотела сказать, что вы делаете на столе герцога? Мисс Шипли с опаской взглянула на Самсона.
– Эта собака рычала на меня.
– Хорошая собака, – отметила Пердита, потрепав дога по голове. – Можете слезать, Шипли. И дайте мне письмо.
– Лорд Чевиот! – воскликнула гувернантка при виде своего защитника. – Отзовите собаку! Ваша жена сошла с ума! Тони опустился в кресло, уткнувшись лицом в ладони.
– Отдайте ей письмо, Шипли, – произнес он несчастным тоном. – Все кончено.
– Дайте мне письмо, – настойчиво произнесла Перлита, – или эта собака по моей команде разорвет вас на части.
Такой команды, разумеется, не было, но мисс Шипли об этом не знала. Дрожащими руками она вытащила письмо из-за пазухи.
Пердита взяла его и прочитала. Вопреки ее опасениям, оно не было любовным.
– Ну, Тони, – холодно произнесла она. – Как ты это объяснишь?
– Я пожалел ее и поэтому написал рекомендательное письмо. Я думал, – мрачно добавил он, – что это поможет ей найти другую работу.
– Ха! – сказала мисс Шипли. – Я больше никогда не буду работать. Неужели я должна напоминать вам, ваша милость, чьего ребенка я ношу? За удовольствия надо платить, милорд!
– Это неправда, Пердита! – возмутился Тони. – Ты должна мне верить. Признаю, я написал это проклятое письмо. Но удовольствие! Никогда!
– Если это не твой ребенок, то чей? – осведомились Пердита.
– Не надо так смотреть на меня, – сказал герцог. – Меня никогда не интересовали подобные вещи. Ты сказал, что она чертовски непривлекательная, Тони, но не говорил, что она мужчина, – добавил он.
– О чем ты говоришь, Дикон? – простонал Тони. – Она не мужчина. Просто некрасивая.
– Она мужчина, – настаивал Дикон. – Я, знаешь ли, не вчера родился. Между мужчинами и женщинами имеются весьма существенные анатомические различия. Что есть у мужчины, чего нет у женщины? Догадайся с трех раз. – Лицо Тони побагровело.
– Ты не мог бы не вести подобных разговоров при моей жене? – возмущенно произнес он.
– Фу! Кто видел одного мужчину, тот видел всех. У нее ведь, кажется, четверо сыновей?
– Пятеро, – поправила его Пердита. – Что заставляет вас думать... Как вы узнали, – более осторожно начала она, – что мисс Шипли имеет то, чего нет у женщины?
Дикон изумленно вытаращил глаза. – Да вы посмотрите на ее адамово яблоко, – сказал он. – Оно размером с мой кулак.
– Пожалуй, – сказала Пердита после долгой паузы. – Мисс Шипли, вы мужчина? – требовательно спросила она.
Гувернантка молчала, свирепо глядя на них.
– Мисс Шипли? – сказала Пердита. – Отвечайте. И не вздумайте лгать. Ведь существует простой способ проверить.
– Хорошо. – Мисс Шипли, вызывающе вскинула подбородок. – Меня зовут не Шарлотта, а Чарлз.
– Но вы не можете быть мужчиной, – недоверчиво произнес Тони. – Мужчины не могут так натурально плакать.
– Попробуйте поработать гувернанткой, – огрызнулась мисс Шипли. – Вы тоже заплачете. Я думал, что это легкая работа. Но это было до того, как я встретился с вашим Генри.
– Я же говорил вам, что он мужчина, – торжествующе заявил Дикон. – А что касается ребенка... Тони тут ни при чем, правда?
– Это подушка, – процедила мисс Шипли и направилась к двери.
– Куда это вы? – осведомился Тони. Мисс Шипли презрительно фыркнула.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Я что, арестована?
– Нет.
– Вы хотите, чтобы я осталась?
– Конечно, нет, – сказал Тони, и мисс Шипли беспрепятственно покинула Гэмбол-Хаус.
На следующее утро баронесса прибыла в Гэмбол-Хаус, вооруженная приглашением на завтрак. Она опаздывала почти на двадцать минут, обвиняя в этом то транспортные задержки, то тупость собственных слуг.
Несмотря на ее опоздание, двери Гэмбол-Хауса были гостеприимно распахнуты. Воздух благоухал экзотическими цветами и полированным деревом. Люстры на высоких потолках сверкали, мебель была роскошной. Откуда-то доносилась музыка, сливаясь с изысканным благоуханием. Для опытного нюха баронессы все это источало запах огромного богатства.
Ее попытки поторопить лакея не увенчались успехом, и у нее, было, достаточно времени, чтобы полюбоваться своим отражением в зеркалах, мимо которых они проходили. Ее голубое платье было сшито по последней моде, шляпку украшало облако из тюля. Покидая Портленд-плейс, баронесса была полностью удовлетворена собственным великолепием, но почему-то в зеркалах Гэмбол-Хауса она казалась бледной и худой версией самой себя.
Задержав лакея у дверей, она сделала глубокий вздох, чтобы успокоиться.
– Я готова, – сказала она. – Можете объявлять.
Но для объявлений было слишком поздно. Церемония уже началась.
– Церемония? – удивилась баронесса. – Я приглашена на завтрак.
Ей пришлось потихоньку проскользнуть на свободное место в задней части помещения. Джентльмен, сидевший рядом, вскочил и поклонился. Он показался баронессе знакомым, но она не смогла припомнить, где его видела. Общество, как она с удовлетворением отметила, было, избранным и изысканным. Во всяком случае, со спины все выглядели восхитительно. Военные явились в парадных мундирах, остальные джентльмены надели пояса со шпагами. На головах женщин красовались изящные шляпки.
В передней части зала стоял епископ, а перед ним две пары. Невесты были одеты в белые шелковые платья с длинными шлейфами. Костюмы джентльменов резко отличались: на одном был жемчужно-серый фрак, на другом – алый военный мундир. Баронесса поняла, что присутствует на бракосочетании.
Она взглянула на джентльмена справа. Он держался настолько почтительно, что она сочла возможным заговорить.
– Двойная свадьба, – прошептала баронесса. – Какой приятный сюрприз.
– Это все так неожиданно, – согласился Хадсон, потрясенный, что леди Девайз снизошла до того, чтобы заговорить с ним.
– Так мило со стороны леди Виолы пригласить меня, – промолвила она. – И кто женится?
Хадсон бросил на нее удивленный взгляд.
– Ваш сын, миледи.
– Что? – рявкнула она, вскакивая на ноги. – Джулиан женится на этой девке? Только через мой труп. Я против! – добавила она так громко, что ее голос разнесся по всему залу.
Мелодичные звуки оркестра оборвались.
Барон обернулся и грозно нахмурился, глядя на жену.
– Сядьте, мадам!
Баронесса изумленно уставилась на него.
– Что ты здесь делаешь, Джордж? – требовательно спросила она. – Ты должен быть на свадьбе Алекса!
– Я на свадьбе Алекса, – возмущенно отозвался барон. – Но я определенно не на свадьбе Джулиана! У меня нет даже сына с таким именем. Меня даже нет здесь, чтобы пожелать счастья этому непослушному упрямцу.
– Никто и не думает, что вы здесь, барон, – заверила его Виола.
Епископ поднял руку, призывая к тишине.
– Против какого союза вы возражаете, мадам? – спросил он баронессу.
Баронесса с презрением взглянула на испуганное лицо Люси.
– Против обоих, – заявила она. – У этой женщины нет приданого, а у этой – стыда.
– Сейчас же сядь, – приказал ей барон. – Ты ведешь себя как дура.
– Это ты старый дурак, – огрызнулась она. – Будь у тебя хоть капля ума, ты бы сам положил этому конец.
- Предыдущая
- 65/67
- Следующая

