Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Изгнание - Лаймен-Рисивер Бетти - Страница 21
— Мне кажется, мисс Джентри, — тоном соблазнителя сказал молодой человек, — что у такой прелестной девушки, как вы обязательно должно быть очень красивое имя. — В его серых глазах плясали веселые искорки.
— А мне кажется, — колко ответила Китти, — что я не знаю даже трех букв вашего имени, сэр.
Закинув голову, он рассмеялся, демонстрируя ровные блестящие зубы.
— Каллен Клеборн к вашим услугам. — Он глядел на нее сверху вниз. — Ну?.. — Его черные брови вопросительно изогнулись.
— Китти, — сдалась девушка, невольно улыбнувшись.
— Значит, Китти? Китти… — В его устах ее имя звучало лаской.
Молодые люди, готовившие яму для костра, при крике часового высыпали на открытое пространство между хижинами. Один из подростков стремглав бросился к коню Каллена Клеборна, чтобы отвести его на конюшню. Дэниэл с полковником Кэллоувэем, приветственно улыбаясь, проталкивались через толпу.
— Каллен! — закричал Бун. — Давно пора было нанести нам визит!
Клеборн, которого, очевидно, никогда не покидало хорошее настроение, ответил на приветствие.
Китти старалась не отставать от него, но ее все сильнее и сильнее смущали вопросительные взгляды окружающих.
— Благодарю вас, мистер Клеборн. Я… я теперь сама могу донести ведро, — запинаясь, проговорила девушка, когда они вступили на территорию форта. Она потянулась за ведром, но Клеборн не дал ей за него ухватиться.
— Дэниэл… полковник, — сказал он, поклонившись, — я буду через минуту с вашими парнями, вот только отнесу ведро с водой туда, куда укажет эта очаровательная девушка.
Молодые люди многозначительно подталкивали друг друга локтями. Даже Дэниэлу с полковником трудно было сохранять на лице серьезное выражение, Китти же вся зарделась.
— Вон туда… — Она в отчаянье указала на блокгауз и пошла впереди неожиданного кавалера по тропинке.
Он послушно следовал за ней. Когда, поставив ведро на грубо сколоченную скамейку, Клеборн приподнял шляпу, женщины и девочки начали оживленно перешептываться и хихикать.
— Каллен Клеборн, вы ли это! — Лицо Элизабет Кэллоувэй вспыхнуло от радости. Вытерев руки о фартук, она протянула их гостю.
Клеборн подошел к Элизабет и крепко обнял ее. Она кивнула в сторону Китти и ведра с водой:
— Вижу, вы совсем не изменились.
— Надеюсь, нет, — подмигнул он ей. — Разве можно изменить такого замечательного парня, как я!
— Сейчас нам не до вас, — сказала Элизабет. — Нужно еще как следует потрудиться, иначе не будет ни ужина… ни танцев.
— Танцев? — Глаза у него заблестели, от смеха на уголках губ пролегли крохотные морщинки. — В таком случае я ухожу… если только вы пообещаете мне танец, — поддразнил он ее.
Элизабет рассмеялась:
— Я оставляю это удовольствие для Китти!
Его глаза стрельнули в сторону Китти, и она вдруг почувствовала холодок под ложечкой.
— Я станцую с Китти Джентри, даже если мне придется вызвать на дуэль всех молодых людей в Кентукки!
Он уже направился было к двери, но потом, по-видимому, передумал и одним прыжком оказался рядом с ней.
— Скажите, а Роман Джентри вам не родственник?
— Вы с ним знакомы?
— Да, — сказал Клеборн. — А вы?
— Это мой троюродный кузен… — Китти отвернулась.
Клеборн шутливо отсалютовал ей и вышел из блокгауза, а Китти против своей воли проводила его взглядом, любуясь его легкой походкой. В это время Ребекка Бун выходила из своей хижины. Каллен, заметив ее, подбежал к ней, крепко обнял и оторвал от земли.
— Ребекка, любовь моя! — услышала Китти, и ей сразу стало ясно, что Ребекка так же очарована Кал-леном, как и все другие женщины.
Она вздрогнула, почувствовав чью-то руку на своем плече.
— Мне кажется, девочкам требуется помощь, — напомнила ей Элизабет Кэллоувэй с сияющими глазами.
— Да, мэм, я иду, — торопливо сказала Китти. Лицо ее пылало.
Бетси Кэллоувэй резала турнепс.
— Подумать только! — наклонилась она к Китти. — В Бунсборо приехал Каллен Клеборн! Наверное, он останется здесь.
— Кто он? — прошептала она.
— Скаут. Один из лучших, если верить папе.
— Выходит, ты его знаешь? Бетси расплылась в улыбке.
— Не очень. Отец обычно отсылал нас в кровать очень рано в те вечера, когда он приходил к нам… Мы слышали от Элизабет, что он пользуется дурной репутацией у девушек, но тогда, дома, я и понятия не имела, что это значит. Просто во время его визитов у нас кругом шла голова, и мы с сестрой считали, что он самый красивый мужчина, которого нам когда-либо приходилось видеть.
— Он и сейчас очень красив, — сказала подошедшая Фанни.
А объект девичьей беседы уже заперся в одной из комнат с Дэниэлом и старым полковником, и все трое склонились над столом. Лицо Каллена Клеборна приняло необыкновенно серьезное выражение.
— Англичане прибегают к самым подлым приемам, чтобы настроить индейцев против поселенцев в Кентукки, — начал он.
Дэниэл пригладил свои редеющие волосы.
— Ты уверен в этом, Каллен?
— Несомненно! Я объехал весь северо-запад. Каскаския. Винсенс. Даже добрался до Детройта… — Он ухмыльнулся: — И даже ухитрился избежать британского медвежьего капкана: с моим акцентом я ни при какой погоде не сойду за тори.
Старый полковник с Дэниэлом улыбнулись, но по глазам их было ясно, что они обеспокоены такими тревожными вестями.
— Там меня и застала зима. Я отыскал небольшую пещеру и сосал в ней лапу медведем, пока не кончились холода. Как только лед тронулся, я спустился с гор, перебрался через Огайо в районе водопадов и направился прямиком в форты Хэррод и Бойлинг-Спрингс. Джим Хэррод сказал мне, что сообщит обо всем Бену Логану в Сент-Асаф.
— Когда нужно ждать беды? — спросил Кэллоувэй.
Каллен откинулся на стуле.
— Трудно сказать… — Глаза его сузились, на лице блуждала чуть заметная улыбка. — У меня была одна девица из племени виандотов… милое создание с большими черными глазами… она меня иногда согревала в этой холодной пещере. По ее словам, англичане проводят свою агитацию, но индейцы не доверяют британцам. Правда, они еще не решили, что делать, но непременно решат. Они ведь хотят того же, что и бритты: прогнать поселенцев из Кентукки. А так как у «красных мундиров» руки на востоке связаны, они хотят здесь использовать в своих целях индейцев: чтобы подбить их встать на Тропу войны, особого труда не требуется. В этом году или в Следующем, но они все равно придут сюда.
— Да сохранит нас Бог… — тихо сказал старый полковник.
— На Бога надейся, а сам не плошай! — мрачно заметил Каллен.
Дэниэл, подойдя к окну, выглянул во двор: бочки для сбора дождевой воды, стоявшие по углам хижин, котлы для варки мыла и тряпки на окнах, отдаленно напоминающие шторы… Аромат жареного мяса постепенно пропитывал воздух. Присутствие женщин явно изменило форт.
Дэниэл вернулся к столу. Его силуэт с небольшим брюшком был четко очерчен падавшим на него со спины светом.
— Не хочешь ли остаться и заняться разведкой?
Каллен задумчиво поднял брови:
— Но мне казалось, что у вас есть Роман…
— Да, но он уехал на восток за женой. Просто ума не приложу, кого я могу заполучить сюда, в Бунсборо, кроме этих двух, черт подери, лучших скаутов на границе!
— Целиком согласен с тобой, — отозвался Кэллоувэй, высоко задирая подбородок.
Каллен, встав со стула, бросил взгляд в окно и увидел во дворе Китти Джентри, которая шла по дорожке с одной из девочек Кэллоувэев. Несмотря на то что на Китти были грубые кожаные ботинки, он заметил, что лодыжки у нее тонкие… Потом скользнул взглядом знатока по ее гибкой фигурке, которая вырисовывалась под домоткаными блузкой и юбкой. Подняв голову, девушка что-то сказала своей подружке, и черные волосы упали ей на лицо…
Через мгновение он повернулся к ожидавшим его ответа собеседникам.
— Ну что ж, джентльмены, — сказал он, широко улыбаясь, — мне в данный момент, честно говоря, ехать некуда. Придется остаться в Бунсборо.
- Предыдущая
- 21/62
- Следующая

