Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич - Страница 49
- Сэр?
- Кричи машинистам, чтоб тормозили, а потом назад.
- Они не услышат. Нужно тэндер перелезать.
- Так чего стал.
- Сэр, это же не кэб, они не смогут развернуться.
- Да просто задний ход, идиот.
- Сэр, мы столкнемся со следующим поездом, вышедшим в этом направлении.
- Проклятье. - Стюарт хлопнул по столешнице, да так, что угол отломался. - Что предлагаешь?
- Нужно с машинистами посоветоваться, но тормозить никак нельзя.
- Иди, даю тебе минуту.
Фрэнк бросился к переходу между вагонами, влез по лесенке в тэндер и съехал по купе угля.
- Нужно назад.
- Мы не можем!
- А кто может? - со злостью бросил Фрэнк, заставив замолчать машинистов. - Я так понимаю, что развернуть эту дуру можно только на станции?
- Да.
- Ближайшая?
- Пэйлбридж. Перед столицей.
- А можно по дороге где-то стрелки перевести и задом поехать? Я слышал что-то такое.
- Сэр, - осторожно начал машинист. - Стрелки переключают только идущие вперед пути. Мы не выедем на встречные рельсы.
- Понятно. Сколько до Пэйлбриджа?
- Четыре часа.
- Слишком долго, он за это время половину человек убьет, чтобы успокоиться.
- Можно...
- Ну?
- Остановка здесь сельская. Можно остановиться и сесть на встречный поезд. Они здесь часто ходят.
- Насколько часто?
- Раз в пять часов.
- Нужно подумать.
- Сэр, если останавливаемся, то мне пора сбрасывать скорость. Весу у нас не много, но все равно могу не успеть затормозить.
- Действуй. - Фрэнк принял решение. Оставалось надеяться, что правильное, иначе голова слетит с плеч.
Обошлось. Каким-то чудом когти у Стюарта отрастать не стали, да и то, что станция лучший выход, он согласился. - Слушай, Фрэнк, когда прибудем в Окенхолт, нужно реквизировать все кэбы и нестись в порт. Первым делом задержать отправляющиеся корабли. Я останусь, побеседую с заместителем начальника станции.
- Сэр... - как стон вырвалось у Фрэнка.
- Что?
- Прошу вас, не надо больше трупов. Мы оставляем слишком много следов.
- Ладно, ладно... - проворчал демон, как старик недовольный тем, что его учит молодой специалист. - Ну, ты же понимаешь, что мы их упустили, и они, скорее всего уже в Рукии.
- Или Ализонии, или в южных колониях. Оттуда к Султанату - рукой подать. А Султанат, как известно, ведет торговлю с Новой Бримией.
- Да ты прав, прав.
Глава 70
- Может бросим поезд где-то перед городом?
- Лучше не надо. Еще чего доброго аварию устроим.
- Да вроде видно уже. - Лиам указал рукой на огромную красную половинку солнца, выглядывающую из-за низкорослых кустарников.
- Нет, приедем прямо на станцию, как положено.
- Так эти ж двое все растрезвонят.
- Я им снотворного дам. И ему дам.
- Мне зачем? - удивился министр.
- Чтобы больным казался. Потребуем карету скорой помощи и доедем на ней до самых доков.
- А с кучером что делать?
- Тоже приспим.
- А капитан не взбунтуется? Или мы и его усыпим?
- А чего ему бунтовать? Министр будет спать, кучер тоже.
- Если карета станет - будет подозрительно. В смысле, если она так и останется стоять на пристани.
- Тут ты прав... Что-нибудь да придумаем.
- Ну, показывай, как тормозить, - приказал Лиам машинисту, тому, что поразговорчивей.
Первого машиниста приспали раньше, второму, дали сонного порошка, когда он скомандовал тормозить. Колеса заклинило и они завизжали в сотый, а может и тысячный раз, полируя рельсы чудовищным трением. Ратлер разинул было рот, чтобы позвать на помощь, но Дуги был начеку и бросил в него горсткой сонного порошка. Министр зашелся кашлем и начал отплевываться. К тому времени, когда поезд подъехал точно к центру посадочной платформы, он уже не мог внятно говорить, да и стоять ровно тоже.
- Карету, карету скорой сюда! Министру плохо. - Финли нескольким выкриками поднял на станции целый переполох. - На нас напали колдуны. Королевские войска наступают на Окенхолт, это вторжение. - На секунду воцарилась тишина, но потом какая-то дородная, но малодушная женщина завизжала. Вокзал пришел в панику.
- Ты чего творишь? - прошипел ему Лиам.
- Развлекаюсь.
- И как нам теперь найти карету? - Хаос поднялся ужасный. Люди действительно бросились спасать свои жизни.
- Да уж, немножко перегнул.
- Немножко? - Толпа хлынула с перрона через станционное здание, создав невообразимую давку.
- Бери сумки, кругом пойдем. - Финли взвалил себе на плече министра и двинул в город прямо через рельсы, за ним последовали и те, кто оказался в конце толпы, вламывающейся в станционное здание.
Первая же встречная повозка с картошкой была реквизирована для перевозки министра. Хозяин не протестовал, потому, как получил за нее золотой. Впрягшись, Финли развил такую скорость, с какой в тесных улочках не справилась бы ни одна кобыла.
- Успеваем?
- Я откуда знаю?
- У министра часы видел.
- Дуги, глянь, а то мне не слишком то удобно с этими баулами.
- Так бросай сверху.
- Нет. - Тележка была маленькой, а министр большим. Его ноги и руки и так торчали сверху, болтаясь в разные стороны. Сумки легко могли слететь на следующей же выбоине, а вот Дуги, всадив когти в грудь Ратлеру, держался неплохо. Подцепив одной лапой цепочку, он вытащил большую золоченую луковицу часов.
- Нормально, при этом темпе успеваем.
А держать этот темп пришлось почти десять минут. Финли был ничего - подустал, а вот Лиам даже говорить не мог - так запыхался.
- Капитан! Выводите судно в море.
- С чего такая спешка? - ответил босой человек в рваных лохмотьях. Если бы Лиам мог сейчас говорить, то непременно бы подметил, что этот человек похож на капитана, в той же мере, что и это корыто с корявой надписью "Дурнушка" на судно. - Если за вами погоня...
- Капитан...
- Тогда придется доплатить. - Говорить Лиам не мог - слишком пересохло во рту, но достать револьвер и всадить пулю в доску под ногами капитана, силы нашлись.
- Это довольно опрометчиво парень, у моих людей тоже оружие есть. - Следующая пуля прошила руку матросу, потянувшемуся за револьвером. Стрелял Финли.
- Вот это было опрометчиво, - сказал он. За неполных три секунды он опустошил барабан. Пули легли кучно, почти одна в одну, выбив дыру в толстой дубовой доске бортика. При этом Финли смотрел в глаза капитану. - Вопросы с оплатой мы решили сразу, не так ли? - Финли пижонски крутанул револьвер на указательном пальце и вложил его в кобуру.
- Так... Ваша каюта внизу.
- Спасибо, мы останемся на палубе. Тут плыть-то полдня.
- Воля ваша. - Капитан пожал плечами и начал отдавать приказы. - Стоп, полдня?
- Сэнт-Иви, капитан. Мы сойдем там.
- Но мы договаривались о Ализонии, а не Рукии.
- Проблемы?
- Да. Рукийские власти не очень любят нашу "Дурнушку".
- Отчего же?
- Из-за порто.
- Попались на контрабанде?
- Меня не поймали.
- Отрадно слышать. Сент-Иви капитан, а плата остается преждней.
- Черт, мы же идем с пустым трюмом.
- Вы можете взять шампанского, и продать его в Союзе.
- Сент-Иви не то место, где можно загрузиться шампанским.
Глава 71
- Почему Рукия?
- Из-за него. - Финли указал на министра.
- Не вижу в этом смыла. С Рукии не ходят корабли в Новую Бримию.
- Зато ходят в Эредию. Не забывай, что Бримия не единственное государство на Диком. Только самое большое.
- Но почему из-за него?
- Люди видели тележку, видели, как мы его тащили. Рано или поздно кто-то с матросов укажет Стюарту на "Дурнушку".
- А Ализония ее постоянный маршрут...
- Угадал.
- Так что сделаем с ним?
- Предыдущая
- 49/68
- Следующая

