Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз - Гудкайнд Террі - Страница 228
Річард відчув, як починає горіти шрам на грудях, але блокував біль. Погляд блакитних очей кинувся на Камінь Сліз, що висів у Річарда на грудях.
— Я породив великого чарівника! — Даркен Рал подивився Річарду в очі. — Ми б хотіли, щоб ти приєднався до нас, Річард.
Річард мовчав. Він буквально закипів від злості, побачивши, як шириться посмішка Дарка Рала Крізь пелену гніву, крізь пробуючу вирватися назовні лють магії він дивився на примару, одночасно відчуваючи всередині себе острівець спокою.
— Ми можемо дати тобі те, чого не може дати ніхто інший, Річард. Навіть сам Творець. Ми могутніші Творця. І ми хотіли б, щоб ти приєднався до нас.
— І що ж ти можеш мені запропонувати? Даркен Рал розпростер блискучі руки.
— Безсмертя!
Річард був занадто злий, щоб сміятися.
— Коли це ти встиг впасти в оману, що я повірю хоч одному твоєму слову?
— Це правда, Річард, — прошепотів привид. — У нашій влади дарувати тобі безсмертя.
— Те, що ти примудрився змусити декого з сестер повірити твоїй брехні, ще не означає, що в неї повірю я.
— Ми — я і Володар Підземного світу. Нам підвладні і життя, і смерть. У нашій владі дарувати і те, і інше. Особливо тому, хто володіє обома сторонами магії. Ти можеш стати володарем світу живих. Яким міг стати я, якщо б ти не… втрутився.
— Нецікаво. Можеш запропонувати що-небудь ще?
Жорстока посмішка Дарка Рала стала ще ширше, брови зметнулися вгору.
— О, так, мій сину, — прошипів він. — О так!
Він провів рукою над магічним піском. Мерехтливе світло прийняло форму стоячої на колінах людини. Дуже знайомої людини.
Келен.
Одягнена в біле плаття, вона стояла на колінах, нахилившись вперед. Волосся коротко обрізане, так, як тоді у вежі. Голова її лежала на пласі, з-під щільно зімкнутих вік текли сльози. Губи Келен беззвучно виголосили його ім'я і слова любові. Серце Річарда шалено закалатало.
— Дракониха поранена, Річард. Вона не зможе відвезти тебе в Ейдіндріл. У тебе не залишається часу. У тебе немає іншого вибору, окрім як прийняти нашу допомогу.
— Що ти маєш на увазі під допомогою? — Посмішка повернулася на обличчя Рала.
— Я вже сказав тобі, нам підвладні і життя, і смерть. Без нашої допомоги сьогодні вдень перед обличчям її народу станеться ось це.
Дарці Рал знову змахнув примарною рукою. Сокира ката майнув і опустився, впившись в дерев'яну колоду. Бризнув фонтан крові. Річард відсахнувся.
Голова Келен відлетіла геть. Яскрава червона кров залила біле плаття, і обезголовлене тіло впало на бік.
— Ні-і-і! — Закричав Ричард, стиснувши кулаки. — Ні-і-і!
Даркен Рал провів рукою над видінням, і воно зникло в мерехтливому світлі.
— І точно так само, як я прибрав видіння, ми можемо зупинити реальні події. Якщо ти приєднаєшся до нас, ми можемо дарувати безсмертя не тільки тобі, але і їй теж, Річард закам'янів. Нарешті він все усвідомив. Вперше усвідомив по-справжньому. Скарлет поранена, вона не зможе відвезти його в Ейдіндріл. І сьогодні зимове сонцестояння. Келен належить померти в цей день, а він не в силах допомогти їй. Річард судорожно схлипнув.
Світ помирав для нього. Вмирав.
Так от у чому сенс пророцтва! Якщо він прийме пропозицію, якщо побажає позбавити Келен від смерті, то для всіх інших життя скінчиться.
Річард подумав про Чейза, який везе Рейчел додому, до її нової матері.
Подумав про щастя, яке виникне у дівчинки в оточенні люблячої родини. Згадав і своє життя з батьком і матір'ю, їх любов, щасливі часи, прожиті разом з ними.
І не дуже щасливі — теж згадав. Згадав, як багато це для нього значило.
Він згадав дні, проведені з Келен, згадав про щастя кохання. А потім він подумав про інших людей, тих, які теж відчувають таке ж щастя, і тих, хто випробує його в майбутньому. Якщо це майбутнє відбудеться.
— Ти зможеш йти з нею рука об руку, Річард. Вічно. Річард відірвав погляд від білого піску:
— Рука об руку, по праху смерті. Вічно. Що буде з Келен, у що перетвориться її любов до нього, якщо він запропонує їй таке? Вона прийде в жах. І кожен раз, як буде дивитися на нього, вона буде бачити справжнє чудовисько.
Вічно.
І він буде жити вічно з її відразою, а не любов'ю. Намагаючись врятувати її, він не тільки знищить всіх людей, а й розіб'є їй серце.
Ціна занадто висока.
Але це означає кінець і його життя, його любові.
Він подивився прямо в очі породження зла.
— Ти отруїв нашу любов отрутою своєї ненависті. Ти навіть поняття не маєш, що значить любити.
Гнів сколихнувся в ньому, як полум'я. Принаймні він отримає за це хорошу плату. Помста.
Річард підняв в кулаці Камінь Сліз. Даркен Рал відступив на крок.
— Річард, подумай про те, що ти робиш!
— Ти заплатиш мені за це. Він дістав з кишені щіпку чорного піску і жбурнув у піщаний коло.
Дарці Рал замахав руками.
— Ні! Ти ідіот!
Білий пісок почав корчитися, ніби від болю. Як живий. Накреслені символи змішалися і зникли. Здригнулася земля, і по трав'янистому грунті побігли тріщини.
З блискучого білого піску полетіли блискавки, розлітаючись по всьому Саду Життя. Приміщення наповнилося гулом і сліпучим світлом. Зачарований пісок перетворився в озерце блакитного полум'я. Повітря здригалося.
— Ні! — Даркен Рал погрозив небу кулаками. Він опустив голову і, побачивши повільне наближення Річарда, який стискав в руці Камінь Сліз, затих і простягнув руку.
Річард зупинився. Дихання перехопило. Біль від шраму на грудях охопила все тіло. Закликавши на допомогу всю свою волю, він рушив вперед. З кожним кроком біль наростала. Здавалося, вогонь злизує плоть з кісток і починає закипати кістковий мозок. Але лють допомагала терпіти.
Річард зняв з себе шнурок з Каменем Сліз і витягнув його перед собою так, що Камінь хитався прямо перед лицем Дарка Рала. Рал відсахнувся.
— Ти будеш носити його в темряві смерті. Вічно. — Річард підійшов ближче. На коліна!
Мерехтлива фігура опустилася на коліна. Блакитні очі втупилися в Камінь Сліз. Річард вже зібрався надіти шнурок на шию примарі, але раптом завмер.
Позаду Даркена Рала він побачив вівтар зі скриньками. З стоячої посередині відкритої шкатулки било в небеса зелене світло.
Річард згадав, про що йому говорили Енн, Натан і Уоррен. Якщо він скористається Каменем з егоїстичних міркувань, з ненависті, він розірве завісу. Більше всього на світі йому хотілося відправити Даркена Рала в пітьму Підземного світу, приректи його на вічне покарання за все, що він створив. Але тоді здійсниться саме те, чого він повинен перешкодити будь-яку ціну.
До того ж він сам в усьому винен. Те, що він зробив це ненавмисно, справи не міняє. Життя не є справедливість, життя є просто життя. Якщо ти випадково наступиш на змію, вона тебе вкусить. Наміри не мають значення.
— Я сам винен у своєму нещасті, — прошепотів Річард. — І сам повинен відповісти за наслідки своїх діянь. Я не можу змусити інших розплачуватися за те, що зробив я сам, не важливо, навмисно або ненавмисно.
Річард повісив Камінь Сліз собі на шию. Дарці Рал в тривозі скочив на ноги.
— Річард… Ти не розумієш, що кажеш. Вбий мене. Повісь мені Камінь на шию. Здійсни свою помсту!
Річард повернувся спиною до вівтаря і простягнув руку. Кругла кісточка скріна, оточена блакитним сяйвом, стрибнула йому в долоню. Але магія Річарда захищала його.
Він підняв кісточку вгору. Охоплений гнівом, охоплений спокоєм, він вивільнив свою силу, і сила спалахнула з його стислого кулака.
Блискавка, жовта і гаряча, ударила в Даркена Рала.
Блискавка, чорна і холодна, ударила в Даркена Рала.
І обидві вони закрутилися в шаленій люті скріна.
На зал опустилася непроглядна темрява, а коли вона зникла, не стало ні блискавок, ні Даркена Рала. Затиснута в кулаці кісточка скріна холодила долоню.
Зелене світло стало яскравіше, зал задзвенів. Річард зняв з шиї Камінь Сліз.
Шкіряний шнурок відірвався і впав, а Камінь почорнів в його долоні. Річард викинув руку вперед. Камінь Сліз полетів до зеленого світла, на мить завис, закружляв у повітрі і впав у скриньку. Зелене світло зблякло, стало прозорим і зникло. Б'ючий в небо стовп потустороннього світла розчинився, і в Саду Життя запанувала тиша.
- Предыдущая
- 228/236
- Следующая

