Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Приключения Гаррета. том.2 - Кук Глен Чарльз - Страница 537
— Насколько я знаю, их род вымер во время моего первого срока службы.
Он посмотрел на художества более внимательно, проникаясь в то, что запечатлела Пенни.
— У мужчины даже шрамы, как у Натаниэля.
Рассматривая рисунки Пенни, выглядел он тоскливым.
Когда наши взгляды встретились снова, он сильно смутился.
— Вы какой-то пособник дьявола?
— То есть?
— В прошлых раз, когда Алгарда попал в беду, вы искали глистов в дерьме. И сейчас снова.
— Глисты, которые там были, просто умоляли найти их. Скажите спасибо, что Гаррет пользовался только лопатой.
Алгарда был твёрдым орешком. Он бросил на Морли жёсткий взгляд, но тот не обратил внимания.
— Вы правы. Там на верхушке Холма, за кулисами, наверное, стоит жуткий грохот. Это можно даже связать с некоторыми странными вопросами, задаваемыми мне в последнее время людьми, которых я никак не ожидал в гости в моём новом жилище, — сказал Алгарда.
Пояснять дальше он не стал. Сказал только:
— Я покопаюсь в старых семейных легендах.
Он развернулся к двери.
Палёная продолжала стоять. Она вопросительно посмотрела на меня. Я кивнул и произнёс:
— Я должен сказать вам, чтобы вы шли отсюда прямиком на склад в Квартале Эльфов.
— Кому это надо? — нахмурился он.
— Седлающей Ветер.
Он с вызовом посмотрел мне в глаза, но потом только кивнул и повернулся, чтобы последовать за Палёной. От двери она вернулась, чтобы сказать:
— Не думаю, что он был счастлив увидеть тебя.
— Моё сердце разбито. Его мать участвовала в прошлый раз, когда у нас было небольшое недоразумение с его людьми? Насколько помню, парочка старых ворон сами по себе умерли.
— Я не помню, попробую разузнать.
Кто-то постучал.
— Это мистер Тарп.
— Ты тоже начала читать мысли?
— Нет. Это имело бы крайне негативные последствия для вас двоих. Я видела его на улице, когда выпускала мистера Алгарду.
Она пошла открывать.
— Медленно, но мы к чему-то движемся, — сказал Морли.
— Да. И, пожалуй, это может быть связано с нежитью и зомби.
74
Тарп, заявившись, сразу рухнул на складной стул.
— Чёрт! Прохладно, хорошо.
— Где ужарился?
— Работал, прямо из кожи лез. Потерял, наверное, фунтов двадцать пять веса. Чёрт. На себя посмотри, Дотс, на свои задние лапы и всё остальное.
— Как только мы отлучили его от яда, он быстро оправился. На следующей неделе сможет добираться до парадной двери всего с одной остановкой для отдыха, — сказал я.
— Ты лучше тогда следи за девочкой. А то он будет с ней хихикать и визжать, как поросенок, где-нибудь в тёмном углу.
Раньше Морли сразу присоединился бы к игре. Но теперь только хмурился.
— Я однолюб, Мордатый.
— Палёная, душечка, я стёр лапы до лодыжек. Не хочешь на крыльцо выглянуть, посмотреть как велико там стадо летающих свиней? Захвати с собой комбинатовскую штучку-дрючку для защиты с воздуха, а то вдруг среди них летающий дрищ окажется, — сказал Тарп и рассмеялся над своей шуткой.
Я тоже рассмеялся.
Морли попытался ответить, но мог только мрачно зыркать.
Плоскомордый продолжил:
— Ага, попался. К теме здоровья причастна женщина.
Похоже, тема здоровья была актуальна. Морли выглядел замучено. Я спросил:
— Ты как? Может, надо чего?
— Я слишком много ползал и сейчас начинаю чувствовать это.
— Палёная, думаю, он не сможет обойтись без своих ангелов.
Сегодня крысючек я не видел.
— Я прослежу, что бы они были здесь сегодня вечером.
— Вот и молодец.
— Хотелось бы узнать у мистера Тарпа, что он здесь делает? Это, наверное, будет любопытно послушать, — поинтересовалась она.
Плоскомордый сказал:
— Мистер Тарп надеялся, кто-нибудь принесёт ему кружечку, чтобы он мог расслабиться, пока будет рассказывать свою историю.
— А музыкальное сопровождение тебе не нужно? Я видел где-то мандолину недавно, когда солили окна. Хотя у неё оборваны две струны.
Палёная зарычала.
Наверное, решила, что хватит ходить вокруг да около.
— Есть проблема, Мордатый. Бочонок с пивом обсох. Дин сейчас пытается найти Джерри.
— Думаю, я могу подождать.
Палёная зарычала ещё сильнее.
— Что случилось с той милой маленькой крысючкой, которую ты когда-то приволок к себе домой, Гаррет?
Ответила ему Палёная:
— Она провела эти годы среди грубых людей мужского пола. Будь любезен, объясни, зачем ты пришёл сюда. Помимо очевидного.
Этим она ранила чувства Тарпа, что не так-то просто сделать. Он знал, что она назовёт его лодырем. Что достаточно часто с ним бывает, но он не тот тип, которого хочется треснуть лопатой по башке. Обычно ему желают помочь, осторожно, потому что Плоскомордый хороший парень, наделённый огромными запасами мелких неудач.
Я сказал ему:
— Не закипай. Ты грозился рассказать нам интересную историю. Ну, так что там?
Я посмотрел на Палёную, хотелось бы знать, что ему поручили сделать.
Палёная пожала плечами. Она тоже не знала, а Плоскомордый не признавался. Более того, он казался смущенным.
— Он, правда, спит? Я имею в виду Покойника, — спросил он.
— Правда. И храпел бы, как Плеймет, если бы относился к дышащим существам.
— Чёрт, я думал, он хотел сгонять туда меня и забрать желаемое до своего сна.
В раздражении я брякнул:
— Просто сделай как раньше! Я передам ему сообщение, когда он проснётся.
— Хм. Угу. Это же была работа, да? Поэтому, как он и хотел, я бродил вокруг костюмерных магазинов в театральном районе.
В Танфере, на самом деле, не было театрального района. Театры были рассеяны по всем окраинам города, а некоторые стояли в центре. Несколько меньше их встречалось в окрестных районах. Мировой находился в четырёх длинных кварталах от своего самого близкого конкурента. Сопутствующие магазины, костюмерные магазины и мастерские декораторов, были сконцентрированы в районе географического центра известных театров. И именно его имел в виду Плоскомордый.
— Костюмерные магазины, — я размышлял.
— Угу. Он сам предложил оценить вещи с неожиданной стороны. Вместо того чтобы охотиться на девушку в облегающей чёрной коже и элегантном парике, узнать, кто шьёт ей наряды. Узнать, кто делал на скорую руку уродливые серые шерстяные костюмы и глупые шлемы для зомби-бруно.
— Умно, — признал я и решил, что необходим новый термин для вернувшихся к жизни лоскутных злодеев, которые расхаживали в шерстяных одеждах и странных деревянных шлемах.
— Бесспорно, нестандартно, — сказал Морли. — Я с этой стороны не догадался бы искать.
— Полагаю, ты что-то добыл, Мордатый, иначе бы так гадко не ухмылялся.
— Должен признать, что я никого не нашёл из тех, кто делал вещи для зомби. Наверное, люди, которые создают их, заставляют их шить себе самостоятельно. Но я нашёл парня, который делал костюм для модной ведьмы.
— Рассказывай.
— Эта часть истории заставляет меня чувствовать себя умным. Этот парень не театральный костюмер. Он делает на заказ вещи для лавок, торгующих фетишами.
— Точно? Я начинаю думать, что мы недооценивали тебя, Мордатый.
— Люди взяли за привычку так делать.
Это точно, хотя, в основном, это касалось оценок того, сколько злоключений он сможет перенести и выжить после этого.
— Почему ты решил, что это он?
— Я шёл мимо его дома. А у меня была подруга когда-то, ей нравилось изысканно одеваться. Я знал, где она брала свои вещи. Поэтому я зашёл и немного надавил на него, притворившись, что работаю на Шустера. Портной весь побледнел, начал трястись и рассказал об этом спецзаказе на кучу чёрных кожаных нарядов, которым должны были соответствовать шесть различных париков. Он добыл эту халтуру через изготовителя париков. А с женщиной поручкался, когда та пришла на примерку.
— Замечательно. Хорошая история. А кто она?
Он пожал плечами.
— Не знаю. Она не разговаривала с ним. Но гарантирую, она была у этого портного. У него аж глаза блестели, а руки тряслись, когда он показал, как изгибалось её тело. Он такой трус, ты всегда сможешь найти его там.
- Предыдущая
- 537/562
- Следующая

