Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Герцог полуночи - Хойт Элизабет - Страница 8
Конечно, нельзя. Да и не похоже, чтобы сама мисс Грейвс смогла бы найти другой источник средств к существованию – где-нибудь вдали от своей опасно легкомысленной кузины. Наверное, плохо, что жизнь устроена подобным образом… Впрочем, его, Максимуса, это не касается.
– Ваш рассказ еще раз подтверждает, что вам необходимо найти способ отговаривать леди Пенелопу от самых опасных ее затей.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Мисс Грейвс тихо вздохнула.
– Я пыталась – и пытаюсь. Но ведь я – всего лишь ее компаньонка.
– А не подруга? – Максимус посмотрел на нее. Было очевидно, что эта женщина обладала незаурядным характером.
И тут она снова едва заметно улыбнулась. Возможно, мисс Грейвс специально научилась улыбаться не слишком широко, чтобы не проявлять открыто своих чувств.
– Да, я ее подруга. Родственница и подруга. Я очень привязана к Пенелопе – и… думаю, что и она любит меня. Но в первую очередь я ее компаньонка. Мы никогда не будем равными, потому что мое положение всегда будет ниже, чем ее. Поэтому я могла только предложить не ходить в ту ночь в Сент-Джайлз, но не могла запретить ей это.
– И вы всегда идете туда, куда идет она?
– Да, ваша светлость. – Артемис опустила голову.
Конечно, он все это знал, однако почувствовал, что поведение леди Пенелопы… возмутило его. Максимус отвернулся и пробормотал:
– Когда ваша кузина выйдет замуж, муж обуздает ее. И тогда ей ничто не будет грозить. – «Вам ничто не будет грозить», – добавил он мысленно.
– Возможно. – Запрокинув голову, Артемис взглянула на герцога. Конечно же, она понимала его намерения в отношении Пенелопы.
– Да, непременно обуздает. – Он пристально посмотрел на нее.
– Полагаю, это было бы лучше всего. – Артемис пожала плечами. – Но если бы Пенелопа мне тогда подчинилась, то мы не смогли бы встретиться с такой интересной личностью, как Призрак Сент-Джайлза.
– Вы превращаете опасность в развлечение.
– Может быть, и так, ваша светлость. Но все-таки должна признаться: это было захватывающее приключение. Ведь Призрак…
– Он насильник и убийца, – перебил герцог.
– Честно говоря, я в этом не уверена. – немного помолчав, Артемис спросила: – Могу я доверить вам секрет, ваша светлость?
Когда леди задавали ему такой вопрос, они обычно делали это с намерением пофлиртовать, но на лице мисс Грейвс сохранялось вполне серьезное выражение, и ему стало любопытно.
– Да, конечно, – кивнул Максимус.
Они оба остановились.
– Я почти уверена, что Призрак – человек благородного происхождения.
Он старался выглядеть спокойным, хотя сердце его быстро забилось. «Что же я мог упустить?» – думал герцог.
– Почему? – спросил он.
– Потому что той ночью он кое-что оставил у меня.
– Что именно? – Ужас сдавил ему грудь.
На губах мисс Грейвс снова промелькнула неуловимая улыбка – таинственная, пленительная, удивительно женственная.
– Перстень-печатку, – ответила она.
Лицо герцога Уэйкфилда словно окаменело. «О чем же он сейчас думает?» – спрашивала себя Артемис. Она с некоторым смущением признала, что очень хотела бы знать, что он думал о ней. Может, осуждал ее легкомысленное отношение к Призраку Сент-Джайлза? Или находил для себя оскорбительным ее предположение, что негодяй в маске мог быть аристократом?
Еще секунду Артемис всматривалась в его лицо, а потом снова зашагала вдоль стены зала. Она решила, что вряд ли имело значение, что герцог думал о ней. Ведь он прежде никогда не изъявлял желания поговорить с ней. И едва ли когда-нибудь снова захочет это сделать. Да-да, они вращались на разных орбитах. «Более того, мы вращаемся в разных галактиках», – мысленно усмехнулась Артемис.
– Вы идете за напитком для леди Пенелопы? – прозвучал у ее плеча его приятный раскатистый голос.
– Да, вы правы.
– Я помогу вам. – Он повернулся к слуге, разливавшему по бокалам пунш, и щелкнул пальцами. – Три, пожалуйста.
Слуга тотчас же наполнил пуншем три бокала.
– Вы очень добры, ваша светлость, – сказала Артемис.
Он криво усмехнулся.
– Вы же знаете, что это не так.
– Не так?… – Она бросила на него вопросительный взгляд.
– Вы производите впечатление очень неглупой женщины, мисс Грейвс. И вы знаете, что я ухаживаю за вашей кузиной. Так что мое предложение помочь вам – это только способ снова встретиться с ней сегодня вечером.
На это нечего было возразить, поэтому Артемис промолчала, и они, взяв три бокала пунша, отправились в обратный путь.
– Скажите, мисс Грейвс, – снова заговорил герцог, – вы одобряете мое ухаживание за вашей кузиной?
– Не думаю, ваша светлость, что мое одобрение могло бы иметь какое-либо значение, – отрезала Артемис с неожиданным для нее самой раздражением. Он что, оказывает ей честь?
– Не думаете? – Герцог улыбнулся. – Но вы же знаете, я вырос в доме, полном женщин, не так ли? Именно поэтому я прекрасно понимаю: несколько ваших рассудительных слов на ушко кузине могут спутать все мои карты.
Артемис в изумлении смотрела на герцога.
– Вы, ваша светлость, приписываете мне такое влияние, которого у меня просто быть не может.
Он снова улыбнулся.
– Вы скромничаете, мисс Грейвс.
– Поверьте, нет.
– Хм-м… – Они приближались к Пенелопе, все еще беседовавшей с лордом Скарборо, и герцог Уэйкфилд внимательно смотрел на нее. – Но вы не ответили на мой вопрос: вы одобряете мое ухаживание?
– Вам нравится Пенелопа? – Артемис взглянула на герцога, понимая, что в ее положении следует вести себя осторожно.
– А для леди Пенелопы это имеет какое-то значение?
Артемис пожала плечами.
– Полагаю, что нет. Но я уверена, ваша светлость, что это имеет значение для меня.
Тут Пенелопа обернулась и, увидев их, просияла улыбкой.
– О, Артемис, наконец-то! Клянусь, я умираю от жажды. – Она взяла у Артемис стакан и поверх него посмотрела сквозь ресницы на Уэйкфилда. – Вы пришли, чтобы еще поругать меня, ваша светлость?
Он поклонился и, шагнув к ней поближе, что-то тихо сказал.
Артемис же отступила на шаг, потом еще на один. В этом театре было только трое актеров – Пенелопа, Уэйкфилд и Скарборо. А она просто подметала сцену.
Отвернувшись от этой троицы, Артемис окинула взглядом зал. У стены стояло несколько стульев для пожилых гостей и для таких, как она. Отыскав знакомое лицо, Артемис направилась в ту сторону.
– Не хотите ли пунша, милледи? – спросила она.
– О, с удовольствием! – Батильда Пиклвуд, полная дама с круглым розовым лицом, обрамленным седыми локонами, держала на коленях маленького черно-бело-рыжего спаниеля, настороженно осматривавшего бальный зал. – Я как раз подумала, что нужно сходить за пуншем.
Мисс Пиклвуд сделала глоток, Артемис же протянула руку к спаниелю по кличке Миньон. Тот вежливо лизнул ее пальцы, а она поинтересовалась:
– А леди Фебы здесь нет?
– Вы же знаете, что она не посещает многолюдных собраний. – Мисс Пиклвуд с сожалением покачала головой. – Сегодня вечером я здесь с моей хорошей подругой, миссис Уайт.
Молча кивнув, Артемис села рядом с пожилой дамой. Она, конечно, знала, что младшая из сестер герцога не посещала многолюдных вечеров, но все же надеялась ее увидеть. Ей вдруг пришла в голову прекрасная мысль, и она спросила:
– Но ведь леди Феба будет на домашнем приеме своего брата?
– О да. Она с нетерпением ждет его, хотя герцог, боюсь, не очень-то рад. – Мисс Пиклвуд усмехнулась. – Он терпеть не может домашние вечера – да и вообще любые приемы. А я только что видела вас с Максимусом.
Артемис понадобилось несколько секунд, чтобы вспомнить, что Максимус – имя герцога Уэйкфилда. Смешно думать, что у герцога может быть имя, но оно ему подходило. Она представляла себе герцога беспощадным римским полководцем, но мисс Пиклвуд, разумеется, могла называть его по имени – ведь она приходилась герцогу дальней родственницей и жила в его доме в качестве компаньонки леди Фебы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 8/16
- Следующая

