Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вопреки. Том 5 (СИ) - Бэй Анна - Страница 71
- Фу-фу-фу! - скривился Риордан, - А вот мне нифига не понятно! Силы в теле нет, оно в духе!
- Мой зелёный друг, - улыбнулся Уолтер, обращаясь к Артемису, - Но ведь дух связан с телом, на котором стоит знак Вечности, и это решающий аргумент! Это можно было бы рассматриваться в рамках легенды об "Ангельской вечности", но ведь Винсент убедился в том, что Алиса не вполне мертва, - он перестал улыбаться, - И, как оружие, она может существовать, и это наверняка подразумевалось моим предком, и обладание ею - цель моего отца.
- Хотите сказать, что её хотят видеть демоном?
- Именно так. Демоном довольно легко управлять, - тихо ответил Уолтер, - Алиса чистит магию, с которой сейчас кризис. Представь... - он вздохнул и мазнул руками в объёмном жесте, - Воздух, все мы им дышим, он бесплатный! В один момент его становится всё меньше и меньше, люди задыхаюсь и приходят к правителю, чтобы тот решил проблему, а он не в силах. Всё, что он может это сказать "дышите меньше, экономьте воздух", но этого для людей мало. Поднимается бунт, власть свержена и убита, и в этот момент появляется добрый волшебник, владеющий неиссякаемым запасом кислорода, но давать даром он свой ресурс не хочет. Ему платят налог на воздух, боготворят его за то, что по сути общее, а он этот свой ресурс просто нагло прикарманил.
- Я не настолько тупой, чтобы такие вещи мне объяснять. - хмуро ответил Артемис, - И! Если я правильно понял, Алиса в прошлом... то есть я хочу сказать, что это вряд ли то обстоятельство, в котором я однозначно сказал бы "Она в безопасности", потому что это вовсе не так.
- Надо подумать, - не слишком убедительно произнёс Винсент, - Действия в прошлом доносятся до нас фактами, которые уже свершились. Мы можем поднять архивы Алекса, чтобы убедиться, что ничего плохого с Алисой не случилось, только... - он сделала паузу и спрятал в ладони лицо, становясь безнадёжно разочарованным, - Только я - калека, Уолтер не может читать, а тебя, Риордан, я не могу выслать в Ординарис, ведь оставлю Сакраль без защиты... да и ты у нас осуждённый на смерть. - и он неожиданно сокрушительно ударил кулаком по подлокотнику своего кресла, который конечно же сломался надвое, - Я снова должен выбирать: долг или любовь. Как мне это надоело!
- Думаю, мы можем положиться на Алекса, - участливо добавил Уолтер.
- Я не верю Алексу! Я отдал ему Алису, а она пропала...
- В этом нет его вины.
Блэквелл лишь громко фыркнул и отвернулся, сдерживая гнев, в котором прибывал почти постоянно. Он был не намерен больше говорить, а Уолтер знал, что в такие моменты Винсент подгружается в свои мысли и чаще всего сидит очень тихо, глядя в огонь. Обычно это сопровождалось бокалом алкоголя, размеренным дыханием и потрескиванием огня, но в этот раз были абсолютно нехарактерные звуки: сначала тихий звон цепочки, затем щелчок и открывание металлической крышки, далее тяжёлый вздох и... щелчок пальцами. Прошло какое-то время и раздался ещё один щелчок, и это продолжалось, пока слуга не увёл Уолтера из библиотеки на ужин:
- Ты идёшь? - спросил Уотлер у друга и тут же поправил себя, ведь Блэквелл был в инвалидном кресле, - Ты будешь ужинать?
- Нет... - отстранённо ответил мужчина и замолчал.
- Винс... - не отступался Граф, - Надежда ведь есть. Просто мы не видим какую-то маленькую деталь, которая на деле очень важна.
- Верно. - снова щелчок пальцами и тихая обнадёживающая фраза, - Я закрепил знак с двух сторон.
- Какой?
- Ангельская Вечность.
Уолтер замолчал на секунду и улыбнулся:
- Тогда это и есть ваш коридор во времени. Он между одним и вторым знаком. Но ты не похож на человека, который обрёл надежду... почему?
Вместо слов Винсент оголил свой потухший знак на ключице и прокомментировал:
- Потому что знак светился лишь в прошлом.
- Может тут другая зависимость? Может он светится тогда, когда два знака рядом?
Очень обречённо Винсент махнул головой и прикрыл от боли глаза, ведь даже подумать было страшно о том, что он собирался произнести.
- Нет, Уолт. Он светится, если второй такой же на живом теле. - произнёс он с тяжестью и сделал сокрушающий вывод, - С Алисой и ребенком что-то случилось.
И снова щелчок пальцами.
Глава 38
BANKS - Waiting Game
Lana Del Rey - Dark Paradise
Без особого энтузиазма Алиса пробралась в заброшенное подземелье под Парижем, куда за неделю до этого за волосы перетащила Ирэн Барко. Белокурая пленница с грязными слипшимися волосами сидела на деревянной лавке и смотрела на тухнущий огонёк масляной лампы, которую Алиса оставила на всякий случай.
- Надо же... до меня снизошла звезда с неба. - иронизировала пленница, которая на зависть многим другим особам женского пола, редко теряла самообладание.
Алиса лишь остановилась и наградила Ирэн очень тяжёлым по-настоящему демоническим взглядом. Этого было достаточно, чтобы пленница вжалась в стену и поникла.
- Предупреждаю: настроение у меня так себе... - предупредительно заявила Алиса и закрыла за собой дверь плотно. Потом она посмотрела на огонь, который вдруг засиял очень ярко, освещая погреб, и протянула Ирэн еду, завёрнутую в лоскут ветхой ткани.
- Как "аппетитно" выглядит! - девушка брезгливо наморщилась, - Что тут? Просроченный йогурт или опять провинившийся воробей?
Алиса выдохнула и кинула свёрток с его содержимым сторону лампы, а огонь из неё в воздухе поглотил посылку. Пленница вскрикнула "стой!" и замерла с рукой у рта, сдерживая крики.
- "Дарёному коню в зубы не смотрят", - поучительным тоном произнесла Алиса, будто общаясь с очень сложным ребенком, - Хотела бы есть, и воробья бы съела. И к слову, там был сэндвич и батончик со злаками.
Сжав зубы от злости, Ирэн искоса посмотрела на свою тюремщицу и тут же уставилась на огонь, выжидая беседу, которая, безусловно, должна была состояться.
- Две недели тут торчу по твоей милости... - буркнула она себе под нос, но Алиса лишь хмыкнула в ответ:
- И это только начало.
- Зачем я тебе?
- Ты мне нужна.
- Это я поняла. Зачем?
- Ну это мы уже выяснили при первой встрече: ты - система слежения за мной.
- Мы выяснили и другое: я не единственная, кто может тебя обнаружить. Некромант, Алиса, Некромант!
- У него сейчас и без меня забот по самые червивые глазницы. - ускользнула от неприятной темы девушка, - А будет ещё больше.
- Ты зачем-то держишь меня здесь и... да скажи ты уже: что тебе от меня нужно?
- У меня тысячи причин поступать так, как я считаю нужным, но, если это облегчит твою учесть, то так и быть: я не могу отпустить тебя дееспособной, а как повлиять на твою память я пока не поняла.
- В каком смысле на память? Только Блэквеллам подвластна телепатия.
- Допустим, что не только. Стало легче?
Ирэн нахмурилась и взяла длительную паузу на обдумывание всего сказанного тюремщицей, а потом, подумав, подытожила:
- Хочешь их строя меня вывести... держишь на некро-диете, чтобы я не смогла тебя выследить. Держать меня в заточении так обременительно?
- Да будет тебе известно, что на твоё заточение уходят силы и не малые. Да и привязываться к одному месту из-за тебя - большой риск, но что поделать? Пока ты мне действительно нужна, но это вовсе не значит, что я твоё хамство буду терпеть, надеюсь, ты это понимаешь.
- Но ты уходишь из Собора. Где ты была так долго и как выбралась?
Алиса еле сдерживала негодование от раздражающих вопросов пленницы, которая, как ни странно, реально рассчитывала на честный ответ.
- Хорошо, - кивнула Алиса уже спокойней, - Давай поговорим честно и по возможности без купюр. Вопрос-ответ тебя устроят?
- Предыдущая
- 71/110
- Следующая

