Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зимняя роза - Вудивисс Кэтлин - Страница 123
Путь лорда Сакстона и Ирены лежал прочь от дома. Зайдя под сень деревьев, хозяин Сакстон-Холла выпрямился и ускорил шаг, не выпуская при этом руку жены. Они подошли к укромному домику, и Сакстон внезапно преобразился из неуклюжего калеки в гибкого и стройного мужчину.
Ирена и Кристофер провели в домике почти час, а потом выбежали на поляну, к ручью, где принялись танцевать на первой весенней травке. Он кружил ее в вальсе, и когда они не попадали в такт аккомпанементу Кристофера, то принимались хохотать как бешеные. Наконец, задохнувшись, Ирена, раскинула руки и упала на землю. На фоне зеленой травы она была похожа на необыкновенный цветок, от которого Кристофер не мог оторвать влюбленного взгляда.
Переполненная счастьем, она смотрела сквозь кроны деревьев на небо, на белоснежные облака, бегущие, как игривые овцы по лазурным лугам. Маленькие птички деловито строили гнезда среди ветвей, по деревьям прыгали шустрые белки.
Кристофер подошел к Ирене и опустился рядом. Долго-долго целовал он ее горячие губы, открывавшиеся навстречу ему. Затем они стали тихо шептаться, поверяя друг другу мечты, мысли, сны и желания — то, о чем обычно говорят влюбленные.
— Вам надо постричься, милорд, — запустив руку в его взъерошенную шевелюру, поддразнила Ирена!
Кристофер изучающе посмотрел на нее.
— Миледи относится ко мне как к бедной овечке, с которой пора снять шерстку? — Глядя в ее недоумевающие глаза, он рассмеялся. — Или, скорее, как к похотливому волосатому зверю? А может быть, я всего-навсего верный и страстный поклонник, мечтающий завоевать сердце юной девы?
Глаза Ирены заблестели, и она, не говоря ни слова, кивнула.
— Или рыцарь в серебряных доспехах на белой лошади, сражающийся с драконом?
— И это тоже, — сквозь смех произнесла Ирена. Она встала на колени и наклонилась к нему. — Все вместе и еще много всякого другого. — Она коснулась губами его губ. — И кроме того, ты — мой муж, отец моего ребенка и хозяин Сакстон-Холла. Но главное, ты — человек, которого я люблю.
Кристофер поднял руку, провел по роскошным волосам Ирены и притянул ее к себе.
— О-о, — выдохнул он, — скоро придет день, когда я сниму маску и мы сможем объехать весь свет. — Кристофер нежно провел пальцем по ее щеке. — К сожалению, в мире осталось слишком много зла, с которым надо бороться. Но скоро, моя милая, все изменится. Обещаю тебе.
Они встали и побрели босиком по мягкой траве вдоль берега ручья. Солнце клонилось к закату. Следовало возвращаться в Сакстон-Холл. Вновь нацепив маскарадный костюм, лорд Сакстон повел жену домой. Они шли молча, переполненные впечатлением дня. Вечером в спальне они долго не могли уснуть и, обнимая друг друга, говорили о вещах, знакомых тем, кто любит и любим.
Прошло две недели, и внезапно уединение лорда и леди Сакстон было нарушено. На дороге из Мобри показалась кляча, запряженная в старую колымагу; вскоре она остановилась перед входом в особняк. Первым слез Звери, предоставив Фэррелу сгружать багаж. Мэр терпеливо ждал, пока весь груз не спустили на землю, потом с важным видом подошел к вознице, порылся в жилете и достал из кармана четыре монеты. Он выбрал ту, что поменьше, и с заметным сожалением положил ее в протянутую руку.
— Вот тебе. Бери, — великодушно произнес Звери. — Расстояние большое, так что лишнее тебе за труды.
Звери отвернулся и не увидел, как возница нахмурился, с подозрением разглядывая сомнительное богатство.
Он надкусил монету, чтобы проверить, не фальшивая ли, потом со вздохом спрятал ее в карман и полез обратно на козлы.
— Вот видишь, — сказал Звери сыну, мотнув головой в сторону колымаги и подхватывая две небольшие сумки, — нам пришлось потратиться. Но по крайней мере мы сэкономим на обратной дороге, когда поедем на чудной карсте его светлости.
— Все-таки надо было предупредить Ирену, что мы приедем вместе, — недовольно сказал Фэррел.
— Чепуха, парень. Ты так часто здесь бываешь, словно поселился в этом доме. Не понимаю, что плохого, если я появлюсь вместе с тобой?
— Лорду Сакстону очень не понравилось, как ты разговаривал с Иреной, когда мы были здесь в прошлый раз.
— Всего лишь немного пожурил, — проворчал Звери. — Ее надо хорошенько проучить, чтобы сбить спесь. — Он со злостью посмотрел па роскошный особняк. — Она пользуется всем этим и до сих пор не поделилась со своим бедным отцом ни кусочком. Такое огромное имение. Почему у них есть все, а у нас ничего? И вообще, если бы не я, не жить бы ей в таком богатстве.
Фэррел с сомнением посмотрел на отца, но мэра это не тронуло. Звери небрежно бросил сумки около входной двери, натянул жилет на толстое брюхо, выпрямился и постучал тяжелым молотком по двери.
Пейн открыл дверь и провел гостей в зал, помогая Фэррелу донести его тяжелую ношу. Звери величественно следовал за ними, сверля спину дворецкого мрачным взглядом.
— Хозяин не очень хорошо себя чувствует в последнее время, — пояснил слуга. — Он с госпожой обедает у себя в комнате. Не будете ли так любезны подождать их?
Звери скосил глаза на слугу.
— Говорите, его светлость болеет? — с трудом скрывая радость, поинтересовался он. — Что-нибудь серьезное?
— Полагаю, некоторое время назад он был в неважном состоянии, сэр. Хозяйка не отходила от него день и ночь. Но сейчас он поправился. — Пейн подошел и взял у Фэррела привезенные им пистолеты. — Я отнесу это наверх вместе с вашей сумкой, сэр. — Он посмотрел на Звери. — Вы тоже остаетесь?
Звери переложил сумки в другую руку и откашлялся.
— Да, думаю, я погощу здесь с Фэррслом.
— Очень хорошо, сэр. Я вернусь за вашим багажом, когда для вас приготовят комнату.
Пейн с сумками поднялся по лестнице. Когда он скрылся из виду, Звери в сердцах фыркнул:
— Глупая девчонка! Ведь у его светлости нет детей, и она осталась бы богатой вдовой, если бы так настойчиво не выхаживала его.
Фэррел промолчал, с неодобрением поджав губы. Взгляд его стал суровым. Он начинал понимать, почему Ирена так относилась к отцу, и все больше утверждался в мысли, что их совместный приезд не сулит ничего хорошего. В последнее время Фэррел почти не бывал дома, предпочитая уезжать в Йорк к мисс Бекер и ее маме, лишь бы не слушать с утра до вечера хныканье отца.
- Предыдущая
- 123/149
- Следующая

