Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" - Страница 292
И вновь в зале для переговоров повисла тишина. Шибуки обдумывал только что сказанное, и Яхико не торопил его, прекрасно понимая, как важно сейчас не давить на юношу. Наконец, тот поднял голову.
— Вы же понимаете, что такие решения не принимаются сразу, — негромко произнёс он. — Мне нужно подумать.
— Думайте, — кивнул Яхико, соглашаясь. — Однако постарайтесь не затягивать с этим, пока не стало слишком поздно.
— Разумеется.
— Тогда сейчас мы с вами простимся, — Яхико поднялся из-за стола. — Когда решите, напишите мне.
— Вы уйдёте так скоро? — удивился Шибуки. — Я полагал, вы останетесь хотя бы на пару дней.
— К сожалению, не могу: есть ещё много дел, требующих участия.
— Понимаю, — юноша тоже поднялся. — Давайте я провожу вас…
Простившись с Шибуки и его людьми, Акацуки покинули Скрытый Водопад. Едва деревня осталась позади, Орочимару, явно предварительно убедившись, что слежки нет, спросил у спутника:
— Так что же всё-таки случилось, Яхико? Тебе что-то сообщила Конан?
Лидер кивнул и, взвесив в уме все «за» и «против», рассказал Саннину о произошедшем в Долине Завершения.
— Мы должны немедленно пойти по их следу, — решительно заявил он в конце рассказа. — Такое предательство нельзя оставлять безнаказанным.
— Нельзя, — согласился с ним Змей. — Однако кто сказал, что этим заниматься должен ты лично?
— Знаешь, после сегодняшнего мне стало как-то тяжелее доверять людям, — Яхико невесело усмехнулся. — Да и я просто чувствую, что должен сделать это сам.
— Нет, не должен, — невозмутимо возразил Орочимару. — Насколько я помню, специалистом по выслеживанию ты не являешься. Ты — глава деревни, у которого помимо предателей Акацуки есть и другие важные дела, продолжение переговоров, к примеру. Так оставь это ребяческое упорство и позволь каждому делать то, что у него получается лучше.
— Советуешь не вмешиваться и позволить вам сделать всю грязную работу? — проворчал Яхико.
— Лишь предлагаю поступить разумно, — парировал Саннин и добавил более миролюбивым тоном: — Кроме того, сейчас они наверняка залягут на дно. Лучше выждать и напасть, когда Обито начнёт действовать, чем тратить и без того немногочисленные силы на поиски двух зёрен на рисовом поле.
Глубоко вздохнув, Яхико молча кивнул. Да, Орочимару был прав, рассуждения его звучали логично. Пожалуй, имело смысл прислушаться к словам напарника Джирайи-сенсея. Ещё раз вздохнув, Яхико вновь мысленно связался с Конан.
«В Таки всё прошло вполне успешно. Прямого ответа мне парень не дал, но скорее всего он согласится на союз».
«Это хорошая новость», — отозвалась она, однако Яхико чувствовал её горечь и печаль — и пожалел, что не может быть рядом. Однако Орочимару в самом деле прав, не стоит ради личных целей и счётов забывать о важных вещах.
«Когда вернётесь, пожалуйста, отведи Карин к Нагато».
«Думаешь, уже пора?» — в мыслях Конан мелькнула искра интереса и воодушевления.
«Пора, — решительно подтвердил Яхико. — Нагато нужен нам сейчас, как никогда».
«Хорошо, я сделаю всё, как мы обсуждали», — ответила Конан и прервала связь.
Прошагав немного в задумчивости, Яхико мысленно позвал Кисаме.
«Какие распоряжения? — вместо приветствия спросил тот. — Только скажи, я возьму парней, и мы найдём…»
«Не стоит, Кисаме, — остановил его Яхико. — Не стоит. Сейчас не до мести».
«Но как же?..»
«Однажды они получат своё».
Кисаме мысленно хмыкнул, но успокоился.
«Так что прикажешь, начальство?»
«Скоро в деревню должна вернуться Конан; я сказал ей сразу отвести к Нагато Карин. Кроме того, до моего возвращения на ваши плечи ложится обеспечение безопасности Амегакуре; опасаюсь, что Обито рано или поздно может попробовать ударить по деревне, чтобы добраться до Риннегана».
«Хех, странно это, — протянул Кисаме, — обычно ведь мне давали задание убить кого-нибудь или разрушить что-то, но защищать, да ещё и целую деревню…»
«Я требую от тебя лишь поддержку для Конан, — уточнил Яхико. — Она сама знает, что и как делать, но помощь ей не повредит».
«Всё будет сделано в лучшем виде», — серьёзно пообещал Кисаме.
С тех пор прошли уже сутки. За это время куноичи добрались до Аме, Конан озадачила Карин той целью, ради которой, собственно, она и нужна была организации, а старшие Акацуки вплотную занялись безопасностью селения.
Как бы странно и парадоксально это ни было, оставшимся членам Акацуки Яхико доверял. Конан была для него оплотом всегда, Кисаме стал за последние месяцы хорошим товарищем, а команда Така очень заинтересована в сотрудничестве. Конечно, оставался ещё Орочимару — один из самых опасных и коварных шиноби из ныне живущих, но что-то подсказывало Лидеру, что Змей не станет их предавать — сейчас, по крайней мере, уж точно. Казалось бы, странно полагаться в подобном деле на предчувствия, но Яхико им верил.
Стоило впереди показаться Ото, Орочимару, произнёсший за последние часы всего пару фраз, подал голос:
— Подозреваю, тебя не обрадует то, что ты там увидишь, — хрипло проговорил он; после пересечения границ Страны Звука Саннин вернул свой обычный облик. — Отогакуре — бедное селение, выживающее, как может.
— Что же ты не заботился о нём, как подобает? — бросил Яхико, однако без намерения поругаться.
— А я и не собирался. Главой селения является другой человек — мой ставленник, не буду спорить, — но сам руководить деревней я никогда не стремился: я не политик, а учёный-экспериментатор.
— Пару раз развязывавший международные конфликты.
— Мне нужен был определённый материал, — Орочимару развёл руками. — На что только не пойдёшь ради науки.
То, что творилось в Ото, и в самом деле не порадовало Яхико. По грязным улицам ходили подозрительные личности, оборачивавшиеся им вслед и сверкавшие глазами, в переулках между обветшалыми домами прямо на земле сидели оборванные дети-беспризорники. Всё больше хмурясь, Яхико, низко надвинув на лицо капюшон, следовал за Орочимару, который вскоре вывел его к более-менее добротному зданию, возле которого крутилась дюжина шиноби. Завидев незнакомцев, явно намеревавшихся войти внутрь, ниндзя напряглись было, но, узнав Орочимару, успокоились и быстро поклонились ему.
Глава деревни принял их, можно сказать, моментально; этот худощавый человек с маленькими глазами склонился перед Змеем так низко, что чуть не достал до пола лбом.
— Орочимару-сама, ваш визит — такая честь для нас.
— Это Кеничи, глава Ото, — представил Саннин его Лидеру. Кеничи, как видно, ожидал, что затем ему назовут имя спутника Змея, но ни один из Акацук не проронил ни слова, и шиноби суетливо заговорил сам:
— Если позволите, я немедленно прикажу подготовить помещения для вас и вашего спутника, Орочимару-сама. Также ваша старая лаборатория…
— В данный момент меня не интересует, — прервал его Саннин. — Я здесь по другому поводу.
— По другому? — судя по взгляду, Кеничи успел за долю секунды придумать сто тысяч казней, которые сулил ему внеплановый визит босса.
— Если вы являетесь главой Ото, — не выдержав, произнёс Яхико, — то обращаю вопрос к вам: почему селение в таком упадке?
Кеничи покосился вначале на него, затем на Орочимару и забормотал:
— Понимаете, руководить целой деревней так непросто: все эти сметы, планы, проекты… да и к тому же шиноби у нас, прямо скажем, не лучшего сорта и достоинства…
— Глупые отговорки, — жёстко сказал Яхико; ему был противен этот человек и его жалкие оправдания.
— Н-но я…
— Вот что, Кеничи, — вмешался Орочимару, пока его ставленник не схлопотал сердечный приступ. — Прежде мне не было дела до того, что происходит в Ото; теперь есть. Ты неглупый человек, так что должен понимать: либо ты налаживаешь функционирование селения, либо я найду на твоё место другого.
— Д-да, Орочимару-сама, конечно, я понимаю, Орочимару-сама, — проговорил тот с новым низким поклоном.
— Мы задержимся на пару дней, — проинформировал его Змей, — чтобы, в частности, оценить, как ты будешь справляться с приказом.
- Предыдущая
- 292/356
- Следующая

