Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два мира. Том 1 (СИ) - "Lutea" - Страница 299
— Ну, Дейдара у нас не единственный, кто хорошо сработал на этой неделе, — заметил Мадара с нехорошей усмешкой. — Саске тоже молодец.
— И что он такого сделал, даттебаё? — проворчал Наруто.
— Избавил нас от одной большой и назойливой проблемы по имени Альбус Дамблдор, — Мадара расщедрился на хлопок потомка по плечу.
— В смысле? — уточнила Сакура.
— Я наложил гендзюцу на Мариэтту.
От такого заявления Наруто застыл с раскрытым ртом.
— Ты — что, даттебаё?! — вскричал он, едва дар речи вернулся.
— Она всё равно собиралась сдать ОД Амбридж, но никак не могла решиться, — пожал плечами Саске. — Я всего лишь немного подтолкнул её.
— Ты!..
— Саске-кун, это было не слишком по-товарищески, — заметила Сакура.
— Зато крайне эффективно, — парировал Мадара. — Ни за что не поверю, детишки, что вас в Академии не обучали хотя бы в теории, как подставлять других.
— В Академии такому учат? — негромко спросил Хаширама у брата.
— Конечно, — несколько раздражённо ответил ему Тобирама. — Это же основа основ.
— Как бы то ни было, — вмешался Третий, пока Наруто опять не начал возмущаться, — дело сделано, проблема устранена.
— Что, в конечном итоге, и было целью, — добавил Мадара.
— Это надо отметить! — воодушевлённо заявил Первый. — Как насчёт чая с печеньем?
Все направились к беседке, но Наруто не спешил следовать за остальными. Шагнув к тоже задержавшемуся Итачи, он спросил:
— Ну хоть ты-то со мной согласен?
— Прости, Наруто-кун, но я не могу поддержать тебя.
Парень яростно зыркнул на него.
— Значит, тебя устраивает, что творит Саске, даттебаё?!
— Может и нет, — негромко произнёс Итачи, — но от меня упрёк в выборе метода прозвучал бы немного не так, не находишь?
— И всё равно!.. — воскликнул Наруто.
— Помнишь, — перебил его Итачи, — я тебе уже как-то раз говорил: шиноби далеко не всегда делают то, что хотят. Зачастую мы совершаем логичные и правильные с точки зрения разума действия, хотя на сердце от этого и неспокойно.
— Итачи прав, — заметил отец, вернувшийся за отставшими. — Не принимай эту историю слишком близко, Наруто, — для нас куда важнее заботиться о собственных интересах. К тому же, с Альбусом ведь в итоге ничего плохого не случилось.
«Не случилось, — мысленно согласился Наруто, вместе с отцом и Итачи шагая к беседке, — но всё равно как-то это мерзко, даттебаё».
В Тайной комнате шиноби не сидели на сей раз долго и расходиться начали буквально через полчаса. Первым, что не удивительно, удалился Итачи, почти сразу за ним — Хината и Дейдара, хотя эти скорее желали остаться наедине и помириться окончательно, чем уйти в общежитие и лечь спать. Выпив три кружки чая и слопав почти всё печенье, Анко тоже собралась было куда-то, но была поймана за локоть Мадарой и отведена в сторону для разговора вполголоса.
Весь вечер Наруто просидел вместе с отцом, разговаривая с ним о школьной жизни и всяких пустяках. Когда же Минато мягко намекнул, что время позднее и пора бы уже ложиться спать, Наруто без возмущений подчинился и, простившись со всеми, направился к выходу из Комнаты, но не основному — к месту, где начиналась сеть труб, охватывавшая весь замок, и из которой за прошедшие месяцы шиноби сделали немало потайных выходов в удобных им местах. Правда, в тоннель вошёл Наруто не один: к нему присоединились Саске, демонстративно-недовольный, и Сакура.
— Что? — буркнул Наруто, косясь на друга.
— Ничего, — бросил тот в ответ, гордо задрав подбородок.
— Мальчики, — устало вздохнула Сакура и, встав между ними, взяла обоих за руки, — хватит вам, в самом деле. Не берите в этом пример с учителей.
— Никто ничего не берёт, даттебаё, — пробубнил Наруто, но уже без прежней ожесточённости. — Да кто вообще захочет такими, как они, быть?
— Такими шиноби — многие, — словно справедливости ради заметил Саске; после слов Сакуры он как-то расслабился и выглядел теперь почти умиротворённым.
Наруто на это только пожал плечами, и некоторое время они шли молча. Когда же выбрались через скрытую дверь в безлюдный коридор, Сакура сказала:
— Мне нужно в библиотеку, в Запретную секцию. Прогуляетесь со мной?
— Конечно! — мигом согласился Наруто, и даже Саске, к удивлению, кивнул.
Всё так же не отпуская руки друзей, Сакура потянула их дальше по коридору, в сторону библиотеки. По пути им лишь раз встретился патрулировавший коридоры Филч, но шиноби укрылись от него, вовремя запрыгнув на высокий потолок. Тихо посмеиваясь с его ненаблюдательности, Наруто взглянул на своих старых товарищей, затаившихся рядом. Эти двое — первые, не считая Ируки-сенсея, люди, принявшие его, ставшие друзьями всеми отвергнутого джинчурики. Не познакомься они, где бы и кем Наруто сейчас был? Таким же, как Гаара во время их первой встречи — монстром, ни во что не ставящим человеческую жизнь и деревню? Наруто передёрнуло; он хотел верить, что ему бы в любом случае хватило силы воли не скатиться на тёмную сторону.
— Ушёл, — тихо констатировала Сакура и легко и неслышно спрыгнула на пол. Товарищи последовали за ней, и ещё несколько коридоров спустя шиноби вышли к библиотеке.
Проникновения сюда за этот год стали для Наруто частью повседневности. Нередко ему приходилось по ночам — ибо днём некогда и лень — выполнять домашние работы, а списывать было особо не у кого: Хината (и вот ведь явно не без науськиваний своего нукенина!) не давала, до работ Гермионы допускались только Гарри и Рон, а у прочих однокурсников-гриффиндорцев дела с сочинениями обстояли практически так же печально, как у самого Наруто. Сакура тоже бывала здесь часто, чаще даже, наверное, чем её друг — вечно искала новую информацию, перелопачивала горы книг по самым разным отраслям магического знания, чем походила на Итачи и старика Третьего. Часто ли бывал в библиотеке Саске, Наруто не знал, но что-то подсказывало, что и друг не чурается дополнительной литературы.
Воспользовавшись хорошо известной лазейкой, шиноби проникли в Запретную секцию, где Сакура стала деловито отбирать нужные ей книги, складывая их на руки Наруто. Пока он отдувался, Саске ушёл куда-то вглубь секции и вернулся только минут пять спустя с древним фолиантом под мышкой.
— Что это у тебя, Саске-кун? — спросила Сакура, отрываясь от собственных поисков и заинтересованно поглядывая на книгу.
— Антология гоблинских войн, — ответил Саске. Наруто, не удержавшись, хмыкнул, и друг раздражённо добавил: — Для Итачи!
— Ну да, ну да, — протянул Наруто, лукаво глядя на него.
— Кому-нибудь ещё что-то нужно? — вмешалась Сакура, вновь не давая парням поцапаться; те отрицательно покачали головами. — Тогда пойдёмте, наверное, по спальням, поздно уже.
И вдруг Саске, совершенно не меняясь в лице, подал знак, что за ними следят. Наруто удивлённо вскинул бровь; мадам Пинс, смотрительница библиотеки, в этот час всегда спит, да так, что её пушкой не разбудишь, а шаркающие шаги Филча слышно было за километр. Впрочем, маловероятно, что Саске обманывают инстинкты, так что Наруто и Сакура осторожно вышли из Запретной секции, не выдавая напряжения, но внутренне приготовившись ко всему. Ещё раз обведя взглядом проходы между стеллажами, Саске последовал за товарищами.
По коридорам замка шиноби шли опять-таки молча — и в этой тишине были слышны приглушённые шаги позади седьмой команды.
«Не шиноби», — заключил Наруто. Искусство передвигаться бесшумно прививалось ниндзя с детства.
Саске взглядом указал на уходивший влево коридор. Сакура чуть приметно кивнула, и троица свернула туда, но не пошла далеко, затаилась почти сразу за поворотом. Шаги преследователя делались всё отчётливей, пока, судя по звуку, неизвестный не повернул в коридор — но Наруто не увидел никого.
«Мантия-невидимка!»
Недолго думая, Саске оказался рядом и, сгребя тихо охнувшего горе-шпиона в охапку, втолкнул его в услужливо распахнутую Наруто дверь ближайшего класса. Быстро войдя следом и заперев дверь, шиноби синхронно повернулись к своему соглядатаю. Мантия невидимости сбилась, явив седьмой команде раскрасневшуюся и растрёпанную Гермиону.
- Предыдущая
- 299/356
- Следующая

