Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Два мира. Том 2 (СИ) - "Lutea" - Страница 220
— О да… Давай ещё одну, — стоило Итачи отпустить лапу, нинкен протянул другую.
— Паккун-сан, мне кажется, вы наглеете, — заметил Учиха.
— Наглеешь ты, прося меня, честного пса, задерживать доведение важной информации до сведения Какаши, — мигом откликнулся Паккун, с прежней настойчивостью протягивая лапу.
Взглянув на него с укоризной, Итачи помассировал подушечку.
— Теперь всё честно, — Паккун поднялся на лапы и посторонился. — Только недолго, пожалуйста. И сразу после этого я иду к Какаши.
Равнодушно пожав плечами, Итачи отогнул матерчатый вход и ступил в темноту. На столике при входе он заметил свечку и зажёг её огнём от волшебной палочки. Коротко оглянувшись — Паккун вновь занял пост перед входом, — Итачи опустил полотнище и шагнул вглубь палатки.
Тело Обито лежало на простом на первый взгляд деревянном столе, на самом деле являвшемся творением Мокутона — тончайшие лозы мягко привязывали труп ко вросшему в землю столу, охраняя. Помощники ирьёнинов позаботились о теле врага, как о любом другом: вымыли, стянули раны, привели в более-менее приличный вид разорванную одежду. Оба глаза Обито закрывала повязка с печатью — Итачи знал подобные по службе в АНБУ, их не снять без чакры наложившего. Вероятнее всего, этим занимался Какаши. На его месте Итачи лично бы проконтролировал такие аспекты. Вновь достав волшебную палочку, Итачи, сосредоточившись, навесил на тело пару сигналок, завязанных на него, — привычка перестраховываться ещё никогда не подводила.
Теперь, убедившись, что тело Обито в сохранности, более того, его не коснутся без ведома, можно и уходить… Но Итачи, напротив, продолжал стоять возле стола. Деловые вопросы решились, и в голову вновь полезли иные.
«Почему он соврал про клан, даже про Шисуи? — вглядываясь в наполовину закрытое повязкой лицо Обито, спрашивал Итачи — то ли себя, то ли мертвеца, то ли высшие силы. — У него не было причин выгораживать меня. Он ненавидел клан, со мной не взаимодействовал больше, чем было необходимо для достижения цели. После и вовсе стал врагом. В искренности его желания убить меня сегодня утром нет причин сомневаться. Тогда почему?..»
Ответов у Итачи не было. Возможно, он не найдёт их никогда.
— Стой! — послышалось с улицы. — Сюда нельзя, Инузука-чан.
— Я пришла за Итачи, — раздался в ответ решительный женский голос.
— Ах вот оно что… — протянул Паккун глубокомысленно. — Ну, тогда можешь войти. Но Какаши будет знать.
— Как угодно. Хаймару, останьтесь, — приказала своим нинкен Хана и присоединилась внутри палатки к Итачи.
— Зачем ты здесь? — не глядя на неё, спросил Учиха.
— Искала тебя, — в голосе Ханы звенело раздражение. — Ты почему сбежал из госпиталя? Ты ещё не…
— Уже в норме, — парировал он. — Более того, я не понимаю, почему ты вдруг стала проявлять столько участия к происходящему со мной.
Раздражённость Ханы как-то сразу растерялась. От Инузуки повеяло строгостью.
— Без присмотра ты загонишь себя в могилу, Итачи, — сказала она и, приблизилась, встала возле него.
— Почему тебя это заботит? — сухо спросил Итачи, не понимая, не в состоянии разгадать её мотив; при этом Хана ведь не дура, без причины действовать не станет…
— Потому что! — внезапно рявкнула Инузука. — Потому что… — тише повторила она, из-под ресниц глядя на тело Обито. — Я ирьёнин, а ты — моя работа, Итачи. А я привыкла выполнять свою работу хорошо.
— Не понимаю.
— Просто прими. И вернись в госпиталь, тебе необходимо пройти ряд процедур… Это для того, чтобы уже завтра ты мог вернуться в строй, — чуть нетерпеливо пояснила она, стоило Итачи открыть рот.
Учиха замолчал, стараясь оценить предложенное. В принципе, если всё так, как говорит Хана, это действительно лишь ему на пользу. Более того, для ирьёнина нормально предлагать подобное рвущемуся обратно в бой шиноби. Вот только… откуда странное чувство, что за простым на первый взгляд предложением кроется что-то ещё?
Итачи вздрогнул, когда Хана преодолела последние полшага между ними и осторожно взяла его за руку. Скосив на неё взгляд, он попытался проанализировать…
А затем отмёл размышления. Просто позволил себе сжать её руку в ответ.
Стоило за шармбатонскими конюшнями появиться клону Минато, Наруто и Саске мгновенно вскочили на ноги. Перерыв окончен.
— Всё удалось? — спросил отец больше для галочки.
— Ага, — кивнул Наруто. — Крестраж отбивался, но мы его таки завалили, даттебаё.
— Что дальше? — уточнил Саске, оправляя рукава рубашки. — Возвращаемся на Гриммо?
— А что там с возрождающимся Лордом? — встрепенулся Наруто.
— Не в курсе, — откликнулся клон. — Мой оригинал сейчас должен быть в Министерстве — вероятно, узнает.
— Я тоже хочу узнать, даттебаё, — быстро заявил Наруто, хотя не только это двигало им.
— Могу перекинуть тебя туда, — кивнул клон и посмотрел на Учиху. — Саске?
— С вами, — демонстративно безразлично откликнулся он.
«А зачем бы ему туда?» — задумался Наруто, но так и не сумел понять. Решив не напрягаться, раз вскоре всё равно сможет выяснить, он прикоснулся к порталу.
В Британии к моменту их возвращения небо потемнело до мягко-сиреневого, восток окрасила насыщенная фиолетовая полоса. Было безветренно, тихо — но то в природе. Головной штаб Министерства магии шумел сотнями голосов, воздух то и дело оглашали командные крики. Было время ужина, всюду сновали домовики в хогвартских наволочках, а сотрудники Министерства организовывали к трапезе школьников, эвакуированных утром из Хогвартса и теперь временно размещённых в больших шатрах на территории поместья Долгопупсов.
Едва закончил работу портал, клон отца исчез с хлопком. Наруто и Саске посмотрели друг на друга.
— Что?
— Что «что»? — мгновенно ответил Наруто. — Ты с кем поговорить хотел?
— Тебя касается? — хмыкнул Саске в излюбленной манере. Чуть помедлив, всё же решил пояснить: — С Драко. Он ещё может понадобиться в будущем.
— Наверное, — согласился Наруто, внимание которого уже полностью захватил источник энергии, греющийся вместе с другими в одном из шатров.
Взгляд Саске стал какой-то уж больно насмешливо-понимающий. Поспешив пихнуть друга в плечо, за что моментально получил ответный тычок, Наруто махнул на прощанье и свинтил в направлении Герми… нет! — резко оборвал себя и заторопился к зданию. Там, в подвале, под наблюдением отряда мракоборцев возрождается Лорд, и отец тоже поблизости, беседует с Руфусом. Да-да, Наруто хочет именно туда.
Завидев его в коридоре, Руфус не стал прерывать разговор — по всей видимости, действительно важные, тайные вещи они с отцом уже успели обговорить.
— А вот и вы, храбрый юноша, — министр натянуто улыбнулся ему. — Мы с вашим отцом как раз обсуждали ваше вознаграждение.
— Э?.. А-а, это… — Наруто уже совсем и забыл, что после сразу ликвидации Лорда Руфус грозился ему орденом Мерлина — какой-то там особо крутой наградой в Британии. — Серьёзно, мистер Скримджер, не надо, даттебаё.
— Я тоже не считаю это разумным, министр, — заметил отец. — Мы не хотим огласки своего участия, как следствие, не может идти речи ни о какой публичной церемонии. В то же время, если делать её закрытой и не афишировать, смысла во вручении ордена становится ещё меньше.
— Мне этот орден даром не нужен, даттебаё! — подхватил Наруто. По взгляду отца понял, что говорит не то, и попробовал выкрутиться: — В смысле, это очень большая честь, даттебаё, но мне хватит и устной благодарности.
Руфус впился в него цепким, хищническим взглядом — пытался словить на лжи. Понимая это, Наруто посмотрел ему в глаза без боязни. Если тебе нечего скрывать, и бояться нечего.
— Скромность украшает героя, — проронил Руфус, когда надоело играть в гляделки. — Что ж, будь по-вашему. На сегодня это всё, я полагаю?
— У нас больше нет вопросов для обсуждения, — отозвался отец. — Сегодня.
— Тогда мы будем ждать вашего предложения времени переговоров, — отчеканил Руфус и, кивнув шиноби, направился к лестнице, ведущей на верхние этажи.
- Предыдущая
- 220/230
- Следующая

