Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На службе церкви (СИ) - Васильченко Ольга Александровна - Страница 27
--Ладно, -- буркнула Анна, -- главное, чтобы отец Хьюго держал себя в руках.
--То же самое можно сказать и о Вас, -- холодно парировал Де Крайто.
--В таком случае, вы отправляетесь немедленно! -- подытожила госпожа кардинал.
Выходя на улицу, Анна сделала вид, что не заметила стычки между Ридом и Хьюго.
--...если с ней по твоей вине что-то случится, -- шипел архонт, приперев Де Крайто к стене, -- если на ней хоть царапина будет -- я тебя в порошок сотру, сволочь такую!
--Смотри, тварь, как бы мне не пришлось сделать то же самое с тобой! -- холодно парировал Хьюго. -- Ты нечисть, а нечисть я уничтожаю.
--Ты слишком много на себя берёшь, мальчик! -- резко оборвал его Рид и пошёл прочь.
Анна только молча покачала головой, наблюдая эту сцену.
***
Арьята уныло сидела на ступеньках, прижимая к себе чехол с гитарой. Десять минут назад она попрощалась с княжной Ди Таэ и теперь ждала, что будет дальше.
--Извини, что так получилось, -- говорила Анна, -- мне очень жаль. Но не переживай, пока я буду в отъезде, твоим наставником будет Эрик -- мой брат. Ты же не лично моя ученица, а всего дома Ди Таэ. А когда я приеду, то тоже подключусь к твоему обучению. Лады?
Девочка в ответ молча кивнула, а что ей ещё оставалось.
Вот теперь Арьята сидела и ждала.
...Господи, ну зачем она согласилась на предложение Анны стать ученицей дома Ди Таэ?! Сейчас бы уже была далеко от города, а так ... Сидит и ждёт у моря погоды. Какой он хоть, этот Эрик? Не сказать, чтобы Арьята уж совсем ничего не знала о теперешнем главе Высокого княжеского дома Ди Таэ. Поскольку князь был личностью незаурядной, слухи о нём ходили самые разные и не всегда приятные.
--Отчего ты грустишь и безрадостен взгляд? Что прошло, то уже не воротишь назад, -- раздалось над ухом Арьяты. Та подскочила от неожиданности и едва не уронила гитару. Возле неё, добродушно усмехаясь, сидел в грави-кресле светловолосый мужчина. Девочка вспомнила, что уже видела его в кабинете госпожи кардинала.
--А... э... я ничего... я наставника жду, -- пробормотала она.
--А, -- кивнул маг, -- ну, тогда давай знакомиться. Я князь Высокого дома Эрик Ди Таэ, целитель в статусе мастера и с этого момента -- твой наставник, -- мужчина протянул ей руку.
Арьята застыла столбом: этот мужчина в инвалидном кресле -- Эрик Ди Таэ?! После всего того, что она о нём слышала! Эрик Ди Таэ -- калека?! Данный факт был налицо, но никак не укладывался у неё в голове. Девочка машинально пожала протянутую руку.
--Тебя что-то смущает? -- поинтересовался князь.
--Н-нет, -- выдавила девочка, -- то есть, да, ну... как мне Вас называть?
--Не обращай внимания на кресло, -- Эрик прекрасно понял, что смутило маленькую колдунью, -- за частью не увидишь целого. А называть можешь, как угодно, хоть горшком, только в печь не сажай.
Арьята вымученно улыбнулась.
--Слушай, ты, наверное, голодная? -- воскликнул Ди Таэ
--Нет, совсем нет! -- запротестовала девочка.
--Сомневаюсь, чтобы Анна позаботилась о завтраке, -- перебил её князь, -- а учитывая, у кого вы сегодня ночевали... Так что я думаю, самое время отправиться домой, перекусить и поспать. А то у меня сегодня выдалась суматошная ночь, и вряд ли следующая будет лучше. Так что, пойдём, -- Эрик щелчком пальцев раскрыл телепорт.
VII
Сильфийский воздушный парусник грациозно скользил меж облаков, плывя по небу так, как его морской собрат плыл бы по водной глади океана. Тонкий корпус из золотистого дерева пронзал насыщенную лазурь небес. Косые паруса, веерами подрагивали от дующего в них ветра.
Анна любила путешествовать на сильфийских кораблях. В отличие от тяжеловесных человеческих, воздушных лайнеров, её здесь не укачивало. Княжна расслаблено сидела в кресле, наблюдая из-под опущенных ресниц за сидящим напротив священником. Хьюго спал.
...Странное дело, -- подумала она, глядя на тонкое, словно точёное лицо Де Крайто, -- он не расслабляется даже во сне. Постоянно на взводе. Как он до сих пор не свихнулся?.. Жить столько лет, не имея возможности обрести покой хотя бы во сне... Не человек, а сплошной сгусток ментальной боли, -- вспомнила она слова Эрика. Но есть ли за этой болью что-то ещё? Это ей предстояло выяснить. И если раньше целью игры было всего лишь сбить спесь с высокомерного Де Крайто, то по мере продвижения Анна решила копать глубже. Разминка окончена, пора сыграть по крупному. Главное, чтобы победа не оказалась равна поражению... Но как же он красив, чёрт возьми!
В дверь каюты деликатно постучали, и чародейка оторвалась, наконец, от художественного созерцания Хьюго Де Крайто. В каюту заглянул капитан -- сильф с волосами цвета морской волны и лазурными раскосыми глазами. Весь в чёрном. За спиной зеленоватыми сполохами поблёскивало энергетическое поле, которое люди по недоразумению назвали крыльями.
--Мы над Мадридом, госпожа, -- мелодично прожурчал он, -- будите Вашего спутника, будем садиться.
--Благодарю, Эорлин-ши, -- откликнулась княжна и потянулась, чтобы растолкать Хьюго.
--Я не сплю, -- откликнулся тот, не открывая глаз, когда рука Анны была уже в дюйме от его плеча.
Чародейка досадливо закусила губу. Княжна Ди Таэ была уверенна, что когда Эорлин-ши заглянул в каюту, священник спал. Неужели, реакция на её движение, точнее на желание к нему прикоснуться, хм... Странно...
***
--А, медведь, пусти, раздавишь! -- заверещала Анна, когда на посадочной площадке Виктор сгрёб её в охапку, -- ты бы брился хоть иногда -- колючий, как бешеный ёжик!
--Ну, извиняй, не до того было, -- фыркнул байкер, отпуская девушку, -- кстати, а где ты посеяла наш четырёхглазый компьютер? (Где Рид?)
--Одолжила во временное пользование. (Он нужен в отделе). Представляешь, вместо нашего милого и доброго Рида мне достался этот бука! -- Анна ткнула пальцем в сторону Хьюго.
--Вижу, -- помрачнел Виктор, -- привет, малой.
Хьюго в ответ наградил байкера хмурым взглядом исподлобья.
--Детка, надеюсь, ты привезла с собой кисти?
--Зачем? -- княжна недоуменно воззрилась на Виктора.
--Чтобы гроб оббивать, в котором нас по завершении миссии в Будапешт повезут.
--Не будь пессимистом, -- Анна похлопала мужчину по плечу, -- поверь, Хьюго -- это ещё не самая страшная проблема. К тому же, он обещал не пакостить.
Де Крайто смерил княжну и байкера испепеляющим взглядом и буркнул что-то вроде "за собой следите".
--Вот-вот, -- хмыкнул Виктор, -- я не пессимист, а мрачно настроенный реалист. К тому же я просил прислать бойцов, а не самоубийц!
--Ладно, проехали, -- поспешила прервать его княжна, заметив, как перекашивается от гнева лицо Хьюго Де Крайто, -- поведай мне лучше, что здесь происходит. А то в отделе никто толком ничего не рассказал. И давайте, наконец, уберёмся с посадочной площадки!
***
--Что ты знаешь о Сарагосской рукописи, детка? -- спросил Виктор, когда они выбрались в город. Хьюго держался чуть поодаль, но Анна не сомневалась, что он всё прекрасно слышит.
--Сарагосская рукопись. Она же Сарагосский манускрипт. Магический трактат, посвящённый некромантии высшего порядка. Считается опасной книгой даже среди круга посвящённых, не говоря уже о некромантах среднего и низшего порядка, которые даже открыть её не смогут, не то, что прочитать.
- Предыдущая
- 27/59
- Следующая

