Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обман и дуэли (ЛП) - Энсти Сидни - Страница 24
— Если ты не знаешь слуг, то нас могут просто принять за бродяг и прогнать прочь.
— Ах, да! Но я знаю Трентона, дворецкого Шилли. Она привела его с собой, когда веселилась, но остальные… Вероятно, они понятия не имеют, кто я такая.
— Что же, думаю, дворецкий Данбар-Россов сейчас помогает с гостями.
Лидия кивнула и повернулась к Фанни.
— Не могу поверить в то, что предлагаю это, но я укроюсь в кустах, пока ты поговоришь с Трентоном… ведь если воспользоваться моим именем, можно сообщить Шилли, что я здесь, ну, или хотя бы пропустить нас в служебную дверь. Как думаешь?
— Увидим.
— Прекрасно! Можно воспользоваться лицом адвоката…
— Не уверен, что сейчас во мне есть хотя бы капля чего-то официального.
Лидия вздохнула в знак согласия. Когда они приблизились к усадьбе, свет наконец-то открыл все их бедствия. Она прежде не могла видеть Роберта, да и сейчас не оборачивалась, но прекрасно понимала, что он не походил ни на респектабельного клерка, ни на джентльмена, а скорее походил на разбойника. И она не была солидной мисс Лидией Уитфилд из Роузберри, потому что её разорённые юбки уже едва держались кучи. И даже бедная Фанни была вся в грязи.
Усталая и голодная, она теперь думала об этом тёплом, светлом огне, о безопасности и комфорте… Она не желала сидеть за этим самшитовым кустом! Ей хотелось пробраться сквозь парадную дверь и рухнуть в гостиной.
Но у неё не было выбора. Если она надеялась защитить свою репутацию, то должна была укрыться, пока Роберт убедит совершенно незнакомого ему человека доверять. А потом Лидия едва заметно улыбнулась.
Всё будет хорошо. Ведь Роберт мог очаровать кого угодно… И в том числе и Шилли Данбар-Росс, одну из самых откровенных барышень со школы мисс Мелвин. Да, в любую минуту…
Лидия нахмурилась. Что за шум? Это походило на визг со стороны входной двери. Она тут же вскочила, подобрала юбки и помчалась вперёд.
Роберт нуждался в ней.
Глава 10
В которой под конец страшного дня формируется заговор.
То, что Лидия увидала на пороге Виллер-Мэнора, не имело отношения к ожиданиям, и она не знала, что думать. Визг — скорее непроизвольный вскрик, — не был издан Трентоном или горничной… или даже Робертом. Страшный звук сорвался с губ белокурой девушки, что повисла на шее у Роберта, всё так же стоявшего в дверях.
Оскорблённая вульгарным использованием своего друга, Лидия ступила вверх по лестнице, поймала за руку эту девушку, потребовала её отпустить, а потом замерла, стоило лишь даме вскинуть голову.
— Кора? Как? Что ты тут делаешь?
— Лидия!
Лидия отступила назад, чтобы сохранить равновесие, когда Кора бросилась к ней. Крик сменился смехом, и Лидия отступила. Кора подпрыгивала ещё несколько минут, что было бы крайне неприемлемым с её стороны, если бы не ситуация, которая сложилась сию секунду.
— Я не могу поверить в это! Ты здесь! Мы думали, тебя убили… — Кора повторила это уже как минимум два раза, прежде чем Лидия остановила её дрожь.
— Кора, милая… Я так устала и запуталась, и ты совсем не помогаешь…
— О, прости! Входи! Тебе надо сесть… — с этими словами Кора стащила Лидию с порога, и Трентон приоткрыл дверь шире с мягким выражением заинтересованной незаинтересованности.
Виллер-Мэнор не был много старше Роузберри-холла, разве что на несколько десятилетий, и он тоже с гордостью носил звание наследия Тюдоров. Хотя высокие каменные стены теперь скрылись за тёмными деревянными панелями, огромный традиционный камин всё ещё красовался в конце зала, а резная лестница — по другую его сторону. Как признак комфорта, пол прикрывал прелестный персидский ковёр.
Оказавшись внутри, Лидия бросила взгляд на пару у лестницы. Шилли прижала ладонь к губам, другой рукой крепко сжимала руку его широкоплечего супруга. Её выражение лица колебалось между ошеломлённым и поражённым эйфорией и ликованием. Шилли Данбар-Росс была всё того же крошечного роста, но это совершенно не ограничивало её прекрасное сердце и радость, что не скрывалась за хрупким ликом. Она никогда не совершенствовала свою способность ко сдержанной холодности.
Содрогнувшись, Шилли отпустила руку Эдварда и шагнула вперёд, чтобы обнять Лидию — без подпрыгивания, впрочем. Отстранившись, она замерла на расстоянии вытянутой руки и осмотрела Лидию, а после улыбнулась.
— Ты выглядишь не лучшим образом.
— Ну, у меня был столь необычный день…
— О да, в этом я даже не сомневаюсь.
— С другой стороны, ты просто чудо, — Лидия не преувеличивала — Шилли была одета в изысканное платье из шёлка абрикосового цвета с бельгийскими кружевами. Янтарь на шее, перья в густых каштановых волосах разительно отличали её от девочки, что шла к алтарю несколько месяцев назад. — Брак пошёл тебе на пользу.
Шилли, польстившись, покраснела и глянула через плечо на своего супруга.
— О, я могу рекомендовать подобное каждой!
Эдвард Данбар-Росс сначала казался испуганным, но вскоре на его губах появилась улыбка. Он был высоким джентльменом, не отрывал взгляда от своей супруги, и супружеское блаженство не причинило жениху никакого вреда. Лидия прежде предполагала, что у Эдварда было довольно постное лицо, но сейчас подумала, что могла бы и изменить впечатление о внешности этого джентльмена. Да, его тёмные волосы немного отрасли и были не так прилизаны, взгляд смягчился, плечи, широкие и прямые, немного расслабились. Да, вот что такое брак по любви — они оба казались такими счастливыми…
— Вы тут в компании? — прервала Лидия их пристальный влюблённый взгляд, что казался слишком долгим и горел ярче свеч. — Мы полагали, что все эти огни… ночью… Вы развлекаетесь?
— Действительно. Моя хорошая подруга Лидия Уитфилд только что прибыла сюда, и мы с нетерпением ждали её компании, весь вечер! — Шилли повернулась к своему дворецкому. — Трентон, ты не мог бы попросить у повара немного шоколада и пирожных? Не думаю, что после всей этой суеты получится уснуть. Мы немного поговорим…
— Я в таком состоянии только испачкаю вашу мебель, — прервала её Лидия.
Игнорируя сие высказывание, Шилли продолжила:
— А ещё необходимо, чтобы миссис Селинджер как можно скорее подготовила две комнаты. Скажите Вернону, чтобы он должно позаботился о лошади. Что же, оставшуюся часть ночи мы займём себя сами. И спасибо всем, что они не против нашей неистовой деятельности по ночам. Но всё это, впрочем, лишь буря в стакане воды.
Взяв Лидию под локоть, Шилли возглавила шествие вверх по лестнице, в гостиную. После её уверенных фраз не было произнесено ни единого слова, пока дверь не оказалась плотно запертой, а они не остались одни, все впятером.
— Забудьте о шоколаде, — промолвил Эдвард, шагнув к маленькому столику. — Думаю, Ньютон, лучше подойдёт бренди. Хотя, конечно, одному из нас оно необходимо вдвойне.
Роберт присоединился к нему у буфета и спокойно принял предложенный стакан. Он явно колебался.
— Боюсь, я буду не слишком подходящей компанией.
— Что за ерунда! — Эдвард впихнул стакан в грязную руку Роберта и жестом предложил ему место у огня.
Это была большая комната, свободная и просторная. В дальнем конце красовались к французских дверей стулья, снаружи доносилась лёгкая прохлада. В глубине комнаты, напротив, стояли комфортные диваны с пышными подушками, прямо у огня.
Разумеется, Лидия выбрала диванчик у камина, устроилась прямо напротив своего нового друга. Тёмно-коричневая парча, во-первых, могла не пострадать от пятен на её юбках, и, во-вторых, ближе к Роберту без излишних комментариев она сесть попросту не смогла. Хотя необходимость оставаться в непосредственной близости к нему немного озадачивала — Лидия не была готова ни бороться с убеждениями, ни вникать в смысл случившегося.
До той поры, пока не прибыл шоколад, разговор звучал легкомысленно. Вопросы не касались ничего более глубокого, чем имя лошади и последней еды. Даже после того, как Трентон принёс поднос, заполненный всевозможными вкусностями, и поставил серебряный кофейник на тумбочку у камина, у Лидии и Роберта ещё было время на несколько глотков и укусов, прежде чем у них потребовали полноценную историю о приключениях.
- Предыдущая
- 24/60
- Следующая

