Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна - Страница 25
— Успокойся, — приказал Васи. — Я понимаю, как тебе тяжело. Но я не могу вас отпустить: ни тебя, ни сына. Ты не права, вы нужны мне. Ты единственная сохранила чистые мозги в этом хаосе. Ты не думаешь только о себе. Ты достойна большего. Обещаю тебе, все изменится.
— Я устала. И мой страх прошел. Это плохо. Когда-нибудь я не смогу защитить ни сына, ни себя. А я обещала жить!
— Понимаю… И я принимаю твое предложение. Я обещаю позаботиться и о тебе, и о нашем сыне. Ты больше не будешь сражаться. Это буду делать я за нас обоих. С сегодняшнего дня вы будете жить в моих покоях.
— Спасибо, Васи.
Элизабетта приподнялась и поцеловала его в щеку. Он провел рукой по ее лицу. Дерра вспомнила Артура, их прошлый разговор и позволила себе поцеловать мужа в губы.
Глава 13
Васи подождал пока Элизабетта уснет. Он был растерян. Мысли роились в голове, но ни одна из них не подходила для реализации. Зан смотрел на жену и не понимал своих чувств к ней. Когда она забежала в его покои, он был готов бросить мир к ее ногам. «Но дерра может за себя постоять», — остановил себя Васи. — «В этой женщине странным образом сочетаются слабость и сила. Она ни коим образом не похожа на Эвакэ. Эвакэ! Ах, Эвакэ… Что же мне с тобой делать?»
Зан вышел из комнаты и вызвал начальника телохранительского корпуса — Серела. Вместе с ним и еще двумя преданными телохранителями Васи проследовал в корпус дерры. Сразу же за входом он обнаружил трупы хранительницы и воина. У покоев Элизабетты также лежали восемь мертвых охранников. Панель была разрезана лазером. Зан поежился от несуществующего холода.
Васи вошел в комнату и оглядел царивший там разгром. Он сразу увидел Эвакэ. Она была ранена и тяжело дышала.
— Эвакэ! — позвал Васи.
— Ничего не получилось, — с трудом прошептала девушка и открыла глаза. В них не было ни сожаления, ни стыда, ни раскаяния. Ничего, кроме беспросветной боли, они не выражали. — Я старалась, но все без толку.
— Зачем? — спросил зан, поражаясь дрожи в голосе. — Я же просил тебя ничего не предпринимать.
— Это ради нас, — старалась уверить его Эвакэ.
— Ты все испортила. Теперь нас нет.
— Я никогда не тронула бы твоего ребенка.
— Ты опозорила меня. Ты всем показала, что я не контролирую ситуацию, что я не могу защитить ни жену, ни сына, ни подчиненных. Зачем ты их убила?
— Прости меня, но так надо было. Я боролась за свое счастье, за наше счастье. Если бы у меня все получилось, мы были бы вместе.
— Ты все разрушила.
— Я умру, но умру за тебя.
— Какой героизм! Нет, ты будешь жить. Дерра умеет вести переговоры. Она оказалась благороднее тебя. Мы заключили сделку.
— Что это значит? Какую сделку? С каких пор ты защищаешь ее?
— С тех пор как ты предала меня. Но я тоже умею быть благородным. Мы совершим равноценный обмен: тебя на ее людей.
— Что это значит?
— Это значит, что ты будешь жить, но далеко отсюда. Дерра не будет поднимать скандал и сделает вид, что ничего не произошло. И сегодняшняя ночь не повредит императору.
— Я не смогу без тебя жить.
— Надо было раньше думать. Но ты как всегда думала только о себе. Ты ни на секунду не задумывалась над тем, что будет со мной. Тебе следовало умереть.
— Так убей меня!
По щекам Эвакэ потекли крупные капли слез. Она приготовилась к смерти и закрыла глаза. Васи не ответил ей. Он отвернулся и подошел к иллюминатору. Вдалеке проплывал «Шакори», как напоминание о предстоящей боли. «Зато я буду знать, где ты живешь», — вздохнул зан. — «И может быть, когда-нибудь мы снова встретимся с тобой, Эвакэ».
— Серел! — зан позвал начальника телохранительского корпуса.
— Да, мой зан, — как из-под земли перед ним вырос широкоплечий мужчина со шрамами на лице.
— Это должно остаться только между нами.
— Разумеется, мой зан.
— Распорядись, чтобы Иджит вылечил рану Эвакэ. Затем собери все необходимое и отошли ее на «Шакори». Отправь с ней верного человека для охраны.
— Лен Эвакэ?
— Ты же понимаешь, что она здесь натворила? Пусть лучше она живет вдалеке, чем умрет навсегда.
— Я понимаю. Все будет исполнено. Я пошлю с ней Вашего телохранителя Ариса.
— Еще, прикажи своим людям отнести тела хранительницы Ани и воина Ието-Гиро к Иджиту для процесса реанимации и вживления душек.
— Вы приказываете дать им душки?
— Это плата за жизнь Эвакэ. Я должен чем-то отплатить дерре за ее понимание. Что ты думаешь об этом, Серел?
— Я думаю, что Ваша жена — очень хороший дипломат.
— Я тоже так думаю.
— А что делать с остальными трупами?
— Как только ты исполнишь мои поручения, направь сюда подразделение по разбору убийств. Объясни им: эти двое напали на дерру и были убиты; при этом охрана пострадала.
Распорядись, чтобы их тела были уничтожены в аннигиляторе. Кто-то из них мог узнать Эвакэ. А это не должно произойти. Родственникам охранников назначь денежное содержание.
— Все будет исполнено, мой зан.
Васи выполнил свое обещание: Ани и Ието-Гиро были дарованы душки, а Эвакэ в строжайшей секретности (даже от собственного отца), он отправил на «Шакори». Как бы трудно это для него не было, зан понимал, что лучше послушать голос разума, чем сердца, который в конечном итоге подскажет как быть дальше; главное было сохранить жизнь любимой женщине.
Популярность дерры на «Перемирии» резко возросла. Кто бы мог подумать, что изнеженная сноха императора в один миг превратится в Древнего зверя, когда будет защищать своего ребенка — наследника Дома Голо?! Один только «царский укус змеи» чего стоил! Зандера с распростертым объятиями приняли ее, как истинную дерру. Элизабетта с сыном теперь жили в покоях зана и пользовалась большими почестями. Малышу дали имя Оливье; так настояла дерра.
Когда утих шум по поводу судебного разбирательства и были сожжены все упоминания о нем (так настоял зан), на «Перемирии» снова воцарился мир и покой. Все остались довольны.
Элизабетта знала, что с каким трудом Васи пришлось переступить через себя, чтобы исполнить свое обещание. Молодая женщина понимала, что будь она на его месте и ей надо было бы защитить Оливера, то поступила бы так же. В какой-то мере зан виделся ей союзником. Теперь она относилась к своему мужу с пониманием и хотела ему доверять. Дерра все чаще вспоминала Волшебника. Она понимала, что в определенный момент его предсказание может исполниться.
Все началось с того поцелуя в зале Фонтанов. Этот поцелуй заронил зерно симпатии в ее израненную душу. С ним стало приятно общаться. Васи держался очень дружелюбно. Их объединяло нечто общее — совместная тайна и сотрудничество. Элизабетта ловила себя на мысли, что ждет его с совещаний на императорском совете. Даже малыш Оливье принял зана, как своего отца.
Ани на это таинственно ухмылялась, застыв в своей любимой позе — скрестив руки на груди. Она не делилась с Элизабеттой своими мыслями, но было видно по ее лицу, что по этому поводу у нее имеются обширные соображения. Дерра многое бы обдала, чтобы узнать, о чем она думает. Душка изменила хранительницу; Ани стала спокойнее и мягче. Она вела себя с Васи по-дружески. Женщина была не довольна только одним обстоятельством — к маленькому зану Оливье приставили хранителя — начальника телохранительского корпуса — Серела. Было очевидно, что она не одобряет выбор Васи. Хранительница в тайне надеялась, что зан изменит свое решение.
Другое обстоятельство выводило ее из равновесия — этот Серел стал оказывать ей знаки внимания. Похоже, мужчина запал на грациозную и параноидальную Ани. Пару раз она объясняла ему, что этого делать не стоит. Но влюбленный Серел на слова не реагировал и продолжал свои ухаживания, заваливая ее цветами из гидропоники и незамысловатыми виршами. Ани, которая его абсолютно не понимала, пришлось смириться. Применять сабуру без веских законных оснований на новоиспеченном хранителе она не могла.
- Предыдущая
- 25/85
- Следующая

