Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна - Страница 26
Вся жизнь Ани была сосредоточена на Элизабетте. Она не представляла своей жизни без дерры, которая была для нее центром вселенной; больше, чем для кого-то являлась собственная дочь. Пусть у хранительницы не было личной жизни и никакого опыта общения с мужчинами, но она отлично понимала, что и когда надо делать, словно это было заложено в нее на подсознательном уровне. Как-то раз Ани намекнула дерре, что стоит быть повнимательнее к мужу и обратить внимание на его душевное состояние.
Элизабетта очень ценила советы своей хранительницы, хотя и почти всегда поступала по-своему, но все же решила поговорить с Васи. В тот день зан задержался в совете и пришел заполночь. Дерра дожидалась его. Васи не заметил ее присутствия в комнате. Элизабетта увидела его настоящим, без светской маски обходительности. Это был уставший, такой же, как она, одинокий и сломленный восемнадцатилетний мужчина. На его хрупкие плечи лег груз тайны и ответственности. Он разделся и лег в постель. Элизабетта даже не поняла, какая сила помогла ей встать и заползти к нему под одеяло. Васи не прогнал ее.
День летел за днем незаметно; проходили месяцы и годы. Со дня покушения на дерру минуло почти четырнадцать лет. Император Торн освободил свой трон. Теперь императором «Перемирия» был Васи. А Элизабетта стала императрицей. Он научился быть хорошим мужем и отцом. Элизабетта научилась быть хорошей женой и матерью. В семье Голо прибавилось наследников: сначала родилась дерра Эммэ, потом близнецы — дерры Элоиз и Полин, затем — зан Васи младший. Элизабетта, следуя указанию Волшебника не вмешиваться, позволила мужу дать имена детям. Он выбрал именно эти. Предсказания сбывались. Элизабетта в который раз убедилась в правоте Артура и теперь от всей своей душки, искренне ждала любви к мужу.
Императрица обнаружила в себе хорошие политические качества и с удовольствием занималась государственными делами. Теперь это стало ее маленьким хобби. У Элизабетты был отдельный корпус, в котором находились кабинет, канцелярия, приемная и целый штат обожавших ее исполнителей. Жители «Перемирия» ее любили. Они знали, что всегда могут обратиться к своей императрице и получить желанную помощь или разрешения проблемы.
Но не только всенародная любовь заставляли Элизабетту заниматься делами корабля. Еще ей просто нравилось находиться в своем кабинете. Именно здесь она могла побыть только наедине с собой; в остальных местах ее доставали дети, Ани, муж, телохранители и слуги. В своем кабинете Элизабетта отдыхала душкой и телом. Десять лет назад ей пришлось вживить душку, чтобы не стареть. Двадцати девятилетняя императрица была как всегда красива и молода.
Элизабетта, как всегда, неторопливо разбирала свою документацию: бухгалтерские отчеты, прошения жителей «Перемирия» и прочий хлам, касающийся женского императорского корпуса. На глаза ей попалась жалоба от Иджита Сепу — теперь хранителя ее дочери Эммэ. Доктор Сепу слезно уговаривал повлиять на дерру Эммэ и заставить ее прилежнее относиться к урокам по биохимии. «Бедный Иджит!» — посочувствовала Элизабетта. — «Представляю, как ты с ней мучаешься! Но что поделать? Разве что поговорить с ней? Моя старшая дочь пошла вся в меня. Я сама-то всего несколько формул помню из целого курса. Надо проверить успеваемость и других моих детишек. А то в один прекрасный момент окажется, что они совсем безграмотны».
Зазвенел видеофон внутренней связи. Элизабетта оторвалась от школьных табелей и нажала кнопку ответа:
— В чем дело, Мира? — она была недовольна, что ее оторвали от дел.
— Милен, к Вам пришли, — ответила секретарша.
— Кто? — спросила Элизабетта. — Я никому не назначала.
— Этот человек говорит, что Вы его примете, — настаивала девушка. — Он сказал, что его зовут Артур Лерой.
— Лерой? — в глазах у императрицы потемнело.
— Да, милен.
— Пропусти его немедленно.
— А его спутницу тоже можно пропустить?
Элизабетта колебалась. Появление Артура было для нее как взрыв сверхновой звезды. «Как он оказался здесь?» — спрашивала себя императрица. — «И почему он не один? Неужели он не знает, какую охоту ведут Зандера на Волшебников в последнее время?»
— Пропусти их обоих, — вздохнула женщина.
Панель отъехала в сторону, и в кабинет вошли Артур Лерой и молоденькая черноволосая девушка с большими карими глазами в смешном красном конусообразном колпачке. Волшебник совсем не изменился; только глаза выдавали возраст. Артур остановился перед массивным бюро и поклонился.
— Здравствуйте, милен Голо, — его голос был все тем же, только теперь в нем звучала усталость.
— Рада видеть Вас, Артур, — честно созналась Элизабетта. — Присаживайтесь.
— Взаимно, милен, — улыбнулся Волшебник. — Позвольте представить Вам мою спутницу. Ее зовут Доропи. Она моя ученица.
— Здравствуй, Доропи, — довольно тепло поприветствовала ее императрица.
В ответ девушка скромно улыбнулась и глубоко поклонилась ей.
— Что привело вас на «Перемирие», Артур, в такое сложное для вашей расы время? — спросила Элизабетта. — Я даже не знала, что вы прибыли.
— Мы приземлились час назад и сразу поспешили к Вам, — начал Лерой. — Не спрашивайте, почему. Я поспешил к Вам. У меня нет ответа. С того дня, как я был у Вас на приеме, Ваша судьба стала меня волновать. Вы не послушались меня и стали загадывать свое будущее. Сейчас для Вас наступает тяжелый период. Поэтому мы здесь, чтобы помочь Вам и также попросить помощи. Доропи обладает совершеннейшим даром. Я прошу у Вас для нее покровительства.
— Покровительства? — искренне удивилась Элизабетта. — Я думала, что Волшебники всегда держатся вместе и подальше от чужих.
— Родители Доропи не были Волшебниками. Они были Гуру и ушли к звездам. Доропи приобрела этот дар.
— Я считала, что дар Волшебника нельзя приобрести самому.
— Я тоже так считал, но Высшие Добрые Небесные Силы каждый раз поражают нас своим могуществом. Она моя ученица, но моя раса не принимает ее. Мы уходим и ей нет места среди нас. Я покорнейше прошу позаботиться о ней.
— Я выполню Вашу просьбу, Артур. Доропи, ты можешь остаться здесь.
— Благодарю Вас, милен Голо. Доропи, выйди на минутку.
Девушка поклонилась и повернулась к выходу. Элизабетта заметила в ее глазах слезы. Когда панель вернулась на место, она вышла из-за бюро и села рядом с Артуром. Он как-то странно посмотрел на нее.
— Артур, что еще хотел мне сказать? — ласково спросила Элизабетта.
— Милен… — вздохнул Волшебник.
— Называй меня Бетт.
— Бетт. Я всегда думал о тебе. Между нами образовалась невидимая связь. Все эти годы я знал, что происходит с тобой. Но теперь может произойти непоправимое.
— Ты меня пугаешь.
— Твои дети — Оливье и Элоиз — тайно встречаются. У них есть Убежище, такое, как было у тебя. Это отнюдь не братско — сестринские чувства. Останови их, пока все еще можно предотвратить.
Императрица почувствовала, как сердце выпрыгивает из ее груди. Ей стало холодно. Липкий страх сковал ее горло.
— О, Лэксембургиз! — Элизабетта закрыла рот руками. Голова пошла кругом, перед глазами запрыгали искры. — Этого не может быть! Оливье и Элоиз? Это полный бред! Они же брат с сестрой!
— У них разные отцы, — вздохнул Артур. — И это настоящая любовь. Но у них нет будущего. У Элоиз совсем другая судьба — великая судьба. Ты должна направить ее на правильный путь. Именно от нее зависит жизнь Вселенной.
— Но что я могу сделать?
— Держи их подальше друг от друга. А Доропи будет докладывать обо всем происходящем.
— Но поможет ли это? Я на своем опыте знаю, что такие меры только еще больше раззадоривают.
— На первое время поможет. А потом возникнут другие обстоятельства.
— Что за обстоятельства?
— Я не могу сказать. Это нарушит ход событий.
— Артур…
— Мне очень жаль, что меня не будет с тобой в этот период. Мне очень жаль, что я не могу смягчить твою боль. Но знай одно: все твои страдания вознаградятся сполна. Еще немного, и ты получишь в подарок свое счастье.
- Предыдущая
- 26/85
- Следующая

