Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Элизабетта (СИ) - Бэрнас Кэтин Владимировна - Страница 45
Кто-то мягко царапнул ее сознание. Императрица отозвалась.
«Мне надо поговорить с тобой», — сказала Доропи.
«Конечно. Где ты?» — спросила Элизабетта.
«Я в Зале Фонтанов».
«Я скоро приду».
Элизабетта отодвинула панель и вошла в Зал Фонтанов. Здесь было темно, а фонтаны отключены на ночь. Она нащупала кнопку и включила свет. На зал опустилось бледно-голубое сияние. В дальнем углу Элизабетта увидела сидящую на скамеечке Волшебницу. Она выглядела очень серьезной. Рядом ней стоял чемодан. На голове у нее не было привычного красного колпачка. Без него Доропи выглядела маленькой девочкой. Императрица подошла к ней и села рядом.
— Что мешает тебе спать в такой час, Доропи? И к чему тебе чемодан? — весело спросила Элизабетта.
— Я хотела с тобой попрощаться. Я ухожу домой, — ответила Волшебница.
— Ты уходишь? Сейчас? — растерялась императрица.
— Моя миссия закончена. Мне больше здесь нечего делать, — почти виновато сказала Доропи.
— Но ты нужна мне! — воскликнула Элизабетта.
— Ты справишься сама, — покачала головой Волшебница. — У тебя всегда все получалось. Получится и на этот раз.
— Ты мне нравишься, Доропи. Мне очень жаль, что ты должна уйти. Я буду по тебе скучать.
— Спасибо. Но у тебя не будет времени на скуку. Твоя жизнь такая насыщенная!
— И все же, мне грустно.
— Это пройдет. Оставим сентиментальность. Лучше расскажи, как твои дела?
— Замечательно! Я, наконец-то, получила свое счастье, которое обещали мне Артур и ты. Если бы я была друикой, ты бы увидела, как трепещут мои крылышки.
— Я рада за тебя. А как дети относятся к твоему мужу?
— Я думаю, они в растерянности. Они ожидали возвращения тирана, а встретили любящего отца. Ты знаешь, он действительно любит моих детей. Он проводит с ними много времени. Оливье озадачен проявленной к нему нежностью и лаской. Девочки очень осторожно отнеслись к его обещанию не выдавать замуж против их воли. Мне хочется верить, что со временем мои дети будут любить своего отца.
— Так и будет, Элизабетта. Дай им немного времени, и все придет в норму.
— Хорошо бы. Но меня терзают страхи.
— Чего ты боишься?
— Того, что все раскроется. Я боюсь, что правда всплывет наружу. Меня берет ужас при мысли, что кто-то может отобрать его у меня.
— Все, что должно произойти, произойдет. А ты ничего не сможешь изменить. Трудности даются нам, чтобы мы становились сильнее, мудрее, чище. За каждым испытанием стоит достойная награда. Разве ты в этом не убедилась? От тебя зависит, сможешь ли ты выдержать испытание с честью или нет.
— Да, я знаю. Но все же…
— Не задавай вопросов. Не зови судьбу. Просто следуй своему пути.
— Спасибо тебе, Доропи. Я всегда буду тебя помнить. Исполни мою последнюю просьбу.
— Всегда, пожалуйста.
— Ты ведь увидишь Элоиз? Передай ей, что я очень ее люблю и всегда любила. Она всегда останется моей дочерью. Я горжусь ей. Скажи Элоиз, что я прошу у нее прощения за то, что причинила ей боль. Надеюсь, что она поймет меня.
— Я все передам. Я думаю, она давно простила тебя. Ведь ты ее мать.
Элизабетта обняла Доропи. Обе женщины разревелись. Волшебница достала из кармана серебряный колокольчик. Зал Фонтанов наполнил раскатистый хрустальный звон. Доропи улыбнулась сквозь слезы и сделала шаг назад. Элизабетта увидела, как она становилась все бледнее, прозрачнее, а через миг и вовсе растворилась в воздухе.
Императрица смахнула со щек слезы и тоже улыбнулась вслед растаявшей Волшебнице. Включились фонтаны, и вода весело зажурчала в металлических чашах-цветках. Весь Зал наполнился успокоительным мотивом и запахом апельсина. Это пахла вода. На «Перемирии» начался новый день.
Элизабетта вздохнула и поднялась со скамеечки. Она подошла к иллюминатору. Космос уже не казался ей холодным и безликим. Звезды снова стали прекрасными и даже сияли как-то по-особенному. «Все пришло в норму», — спокойно вздохнула Элизабетта. — «Снова все хорошо. И жизнь прекрасна! Только в такие моменты понимаешь для чего надо жить и радоваться этой жизни. Я последую совету Доропи. Она мудрее меня. И пусть будет так, как она сказала. Я готова к испытаниям. Я все выдержу. Я — сильная».
Элизабетта засмеялась. Как в далеком детстве, она разбежалась и прыгнула в фонтан. Веселые ручейки радостно приняли ее в свои владения.
Эпилог
…Выстрелы… Обжигающий яркий луч ударил в серебристую панель. Под воздействием высокой температуры металл зашипел. Ярко желтое пятно превратилось в зияющую дыру с неровным краями. Крики… Сирена не может перекричать их. По коридорам бегут люди. Всюду красный свет. Телохранители сгрудились у Корпуса императрицы. Взрыв… Осколки разлетелись во все стороны коридора. Уже тела… Всюду кровь. Серебристые панели стали похожи на красный сыр. В воздухе стоит терпкий и вязкий запах, похожий на жуткую смесь прислужниц Возвышения, которую они изготавливают в канун праздника Шрадха.
Элоиз прижалась к стене. Сердце почти выскакивало из груди. Ее тело била мелкая дрожь. «Что происходит?» — испуганно соображала она. — «Почему они стреляют? Что случилось?» Мимо нее пробежал воин в полном боевом снаряжении. Еще взрыв… Дерра увидела, как этого воина отбросило взрывной волной назад. «Опять этот запах!» — воскликнула она. Элоиз закрыла рукой нос. Защипало щеку. Красные капли упали на пол. Элоиз провела рукой по лицу и посмотрела на свои влажные от крови пальцы. Девушка подавила рвотный рефлекс и сползла по стене. Кровь всегда вызвала у нее неприятные ощущения.
Элоиз заглянула за угол. Она увидела Ариса, бывшего телохранителя отца. Он тащил за собой большущую барокамеру. Арис был очень осторожен со своей поклажей. По мигающим красно-синим огонькам на ней дерра поняла, что в этой барокамере кто-то есть. Элоиз предположила, что или ее отец до сих пор полон секретов, или телохранитель достаточно осмелел, чтобы посягнуть на кражу священного оборудования. В любой другой день она бы преградила ему путь. Но только не сегодня.
Кто-то схватил ее за плечи и поставил на ноги. Элоиз зажмурилась. Она с ужасом обернулась. На миг ее дыхание остановилось. Дерра открыла глаза и посмотрела. Она облегченно вздохнула. Это была ее хранительница Лоли.
— Дерра Элоиз, — Лоли старалась перекричать звук сирены. — Что ты здесь делаешь? Почему ты не в своих покоях?
— Лоли, — прошептала Элоиз. — Что это?
— Быстрее, надо отсюда уходить!
— Лоли, что происходит?
— Случилось страшное. Сейма Голо-туа поднял восстание против Дома Голо.
— Что же делать?
— Бежать. Надо быстрее добраться до доков. Там нас ждет корабль. Семья уже собралась там. Если мы опоздаем, они улетят без нас.
— Но там стреляют! Я боюсь!
— Не бойся. Я с тобой. Быстрее!
Лоли взяла за руку дерру и потащила ее по коридору навстречу выстрелам. Элоиз упиралась изо всех сил. Хранительница взвалила ее на плечо и побежала. Никогда в жизни она так быстро не бегала. Взрыв…Их отбросило к стене. Лоли успела закрыть собой дерру. Элоиз потеряла сознание. Превозмогая боль хранительница поднялась. Она осмотрела рваную рану у себя в боку. Быстрым движением ей удалось снять отличительную перевязь хранителей и перетянуть торс. Она достала из внутреннего кармана ампулу энергожидкости и выпила ее залпом. Лоли привела в сознание дерру.
— Лоли, ты ранена! — Элоиз пришла в ужас.
— Все в порядке, — успокоила ее хранительница. — Жить буду.
Лоли прикусила губу и взяла дерру за руку. Они вновь побежали к докам. Элоиз больше не сопротивлялась…
…Путь им пересек высокий человек в черном одеянии. Элоиз посмотрела ему в глаза и замерла. Его зеленые глаза были мертвыми — холодными и стеклянными. Мелкая дрожь пробежала по ее телу. Незнакомец склонил голову на бок и потянулся за наканой. Элоиз утонула в его глазах. Она не могла пошевелиться, не могла ни о чем думать, кроме как об этом незнакомце в черном.
- Предыдущая
- 45/85
- Следующая

