Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Укрощение строптивой - Энок Сюзанна - Страница 44
— А также, очевидно, не для тех, кто говорит, не подумав, — заметил Китинг, не сдержавшись.
Увы, Фентон наконец-то блеснул своим занудством, но тут уж ничего не поделаешь — такой он человек. И Камилле следовало к этому привыкать.
— Если кто-то не способен соблюдать правила хорошего тона, то это еще не значит, что их нарушение может быть приемлемым, — проговорил маркиз. — Полагаю, леди Камилла со мной согласится, по каким бы причинам она ни отвернулась от людей своего круга.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Я предпочитаю не обсуждать этот вопрос, — тут же отозвалась Камилла.
Тут все четверо остановились под раскидистыми вязами, и Фентон произнес:
— Да, пожалуй, вы правы. Нам надо многое обсудить помимо наших разногласий в оценке ваших прошлых поступков.
«Он и тут ухитрился проявить себя полным болваном», — со вздохом подумал Китинг и тут же проговорил:
— Может быть, устроим себе поздний завтрак?
Все утвердительно закивали, и Китинг, повернувшись, подал знак ливрейному груму, оставшемуся в экипаже. Грум проворно расстегнул ремни, снял с запяток экипажа большую корзину для пикника и плед, после чего доставил все это господам.
— Может, выпьем мадеры с печеньем? — внес еще одно предложение Китинг.
— От печенья ни за что не откажусь, — заявила София. Она взялась за край клетчатого пледа и с помощью грума расстелила его на траве.
Китинг тотчас уселся на плед, Камилла устроилась слева от него, София — справа, а Фентон, прямой как палка, поместился напротив них. «Интересно, когда Фентон в последний раз побывал на пикнике?» — подумал Китинг. Что ж, поскольку Камилла очень любила прогулки, маркизу придется к ним привыкнуть.
— Это было очень предусмотрительно с вашей стороны, — заметила Камилла, с улыбкой покосившись на Китинга.
— Если наши рты будут заняты, то мы успеем наговорить друг другу гораздо меньше обидных слов, — пояснил он, протягивая ей бокал.
— Весьма разумно. — Камилла снова улыбнулась.
— А вот я не вижу смысла притворяться вежливым и объедаться сладким, — проворчал маркиз. — Если вы, кузен, утверждаете, что именно этим я пренебрегал раньше, не вижу веских причин менять свое отношение к подобным вещам.
— Помолчите, Стивен, — сказал Китинг, протягивая ему тарелку с печеньем. — Лучше ешьте.
— Да, все верно… — как бы размышляя вслух, проговорила Камилла. — Ведь нелюбовь к пикникам не может быть веской причиной для того, чтобы избегать брака. Во всяком случае, мне хочется верить, что я не настолько безмозглая.
— Романтика мне чужда, — продолжал маркиз. — А мы с вами, леди Камилла, все еще являемся женихом и невестой. Ведь вы же никогда не думали, что я, возможно, предпочел бы жениться на ком-то другом?
— Даже не представляю, кто бы это мог быть. — Китинг посмотрел на свой бокал, полный мадеры, и поставил его на плед, даже не пригубив. — На статуях обычно не женятся. Даже те маркизы, которых восхищает их стоицизм.
Фентон смерил кузена многозначительным взглядом и снова повернулся к своей невесте.
— Поверьте, леди Камилла, не только вы одна были долгие годы обручены с тем, кого лишь изредка видели.
— Знаете, милорд, лично меня будущее интересует гораздо больше, чем прошлое. И если нам предстоит примириться, то я сначала предпочла бы узнать, что меня ждет.
«А она изменилась…» — внезапно подумал Китинг. И действительно, в последние недели Камилла стала более уверенной в себе, и теперь вызывала у него еще больший интерес. Машинально кусая печенье, он с восхищением смотрел на сидевшую рядом девушку.
— А-а… вот как? — пробормотал Фентон. — Что ж, тогда слушайте… Светский сезон мы будем проводить в Поллард-Хаусе. Он принадлежит моей семье уже шесть поколений — как и Фентон-Холл. Около ста лет назад в нем случился пожар, после чего особняк был перестроен самим Кристофером Реном. В сущности, наша семья давно привыкла считать Рена дальним родственником. В период подготовки к строительству собора Святого Павла он, по сути дела…
— Там есть пруд, — перебил Китинг. — Очень хорош для купания, и еще лучше — для рыбалки.
— Пруд? — переспросила Камилла с улыбкой. — Кажется, вы о нем уже упоминали. Он перед домом или позади него?
— Перед домом. Подъездная дорожка огибает его. Мой дядя велел выстроить у пруда маленький причал, чтобы мы со Стивеном могли кататься на лодке. Где-то там, посреди пруда, она и затонула.
Камилла прыснула и поспешно прикрыла рот ладонью.
— Значит, в детстве вы, милорд, любили приключения? — спросила она.
— Да, Китинг вечно втягивал меня в какую-нибудь шалость. Но я быстро перерос эти проказы. А мой кузен с удовольствием предается им до сих пор.
— Дабы развеять скуку, — с усмешкой пояснил Китинг, искренне считавший, что ведет себя пристойно только ради Камиллы. И ради маленького Майкла. — Фентон, расскажите лучше о том, какие там пейзажи, люди, какие бывают званые вечера… Но не надо говорить о том, как укладывали камни, возводя стены.
— Что?.. Ах, да-да, конечно… Кажется, званые вечера бывают каждый месяц в Клакфилде. К тому же герцог Соммерсет живет всего в пяти милях от нас. Я трижды приезжал с визитом в Соммерсет-парк, но, увы, его светлость принимает гостей нечасто, так как почти постоянно находится за границей и…
— А когда я жил в Фентоне, — перебил Китинг, — то в соседней деревне часто проходили ярмарки и скачки. Однажды я видел там двухголового ягненка. Бедняге сделали два ошейника с поводками, для каждой головы отдельный.
Камилла снова прыснула, и этот веселый мелодичный смешок почему-то напомнил Китингу об ангелах. Обнаженных и шаловливых ангелах.
— Я хорошо помню, как бывала на ярмарках. Правда, двухголовых ягнят не видела, но зато чуть ли не каждую весну мы ходили смотреть танцы у майского шеста.
Перед мысленным взором Китинга тотчас же промелькнул образ юной светловолосой девушки среди сплетающихся разноцветных лент. Девушка улыбалась и смеялась, еще не подозревая, что мужчина, которому она обещана в жены, ни разу не пришлет ей ни записки, ни цветочка.
— Блэквуд, вы что, не слышите меня?
Китинг в растерянности заморгал.
— Что?.. Что вы сказали?
— Я говорю о том, что в Клакфилде уже давным-давно не проводят ярмарки, так что нечего болтать о прошлом, — проворчал маркиз. — Держите свои воспоминания при себе.
— Ясно, — буркнул Китинг. — В таком случае… мне можно удалиться?
Камилла схватила его за руку, но тут же, опомнившись, разжала пальцы и потянулась за печеньем.
— Нет, Китинг, не уходите, — сказала она. — Милорд, вы не расскажете мне подробнее о Фентон-Холле?
— Еще успеется, а поскольку вы завели разговор о будущем… У меня есть для вас сюрприз, — объявил Фентон.
Китинг и Камилла невольно переглянулись. Немного помолчав, девушка спросила:
— Какой же именно, милорд?
Фентон приосанился и торжественно объявил:
— Во вторник мы с вами ужинаем в Прайс-Хаусе.
Камилла тотчас побледнела, а Китинг, взглянув на кузена, проговорил:
— По-моему, вам не следует так спешить.
— Вздор, — отмахнулся маркиз. — Я уже побеседовал с вашими родителями, миледи, и они согласны поужинать с вами — конечно, в том случае, если вас буду сопровождать я. Так что, как видите, у замужества есть свои преимущества… Ваши родители вновь будут рады видеть вас.
Камилла многому научилась за время, прошедшее с тех пор, как она стояла в дверях церкви, но в это мгновение ей ужасно хотелось вскочить и снова убежать. Сидеть напротив Стивена Полларда, притворяться любезной, пропускать мимо ушей его напыщенную болтовню и при этом находиться совсем рядом с Китингом — о, это было ужасно… А теперь вдруг выясняется, что маркиз отправился к ее родителям и поговорил с ними, не предупредив даже ее.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я не поеду! — выпалила Камилла. Сейчас ее снова переполняли страх и отчаяние — как и в ту ужасную ночь перед венчанием, которое так и не состоялось…
Китинг нахмурился и проворчал:
— Фентон, перестаньте вести себя как…
- Предыдущая
- 44/67
- Следующая

