Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лангбэрроу (ЛП) - Плэтт Марк - Страница 24
Есть смысл в том, что Доктор и Крис перестают скрытничать. Не было бы лучше просто добраться до ТАРДИС и уйти? Но любопытство, всегда губившее Доктора, и человек в печи взяли верх над ними. Они начинают обращать на себя внимание.
Рогатка Доктора — символ детства в стиле Дениса-мучителя. Я не могу припомнить кого-то ещё. Любое сходство «мягкого шёпота» с детским стишком «Кристофер Робин молится» просто совпадение.
ГЛАВА 11. Зуб за зуб
— Приношу свои извинения, дорогая мадам Лила. Это была прискорбная ошибка.
— Он выстрелил в мою собаку, — ответила Лила. Ей было неловко сидеть в общепринятом положении, как учил Андред. Стул был глубок и слишком удобен.
— Уверяю Вас, капитан будет строго наказан.
Собеседник напоминал ей змею. Он неподвижно сидел на своём удобном стуле, словно готовясь к броску.
— Его накажет кастелян, не Вы, — сказала она.
Повелитель Времени выглядел стариком, но на Галлифрее это не имело значения. С длинной седой бородой, он был одет в чёрную шапочку и чёрную одежду, украшенную мехом.
Его комната также казалась старой. Она была мрачной, несмотря на широкое окно, выходящее на здание Капитолия. Стены были построены из огромных и древних камней. Она была заполнена древними реликвиями, компасами и пирамидами с глазами — символами истории, о которой она ничего не знала.
Его змеиный рот расширился в холодной улыбке.
— Уверен, что Вы понимаете, что кастелян, Ваш… ах, да, супруг, занимает ответственную должность.
— Вы имеете в виду, что он важен, — сказала Лила. Ей надоело, что с ней разговаривали как с примитивным существом.
— Хм. И то, что Вы сделали, ставит его в весьма опасное положение.
— Тогда позвольте мне поговорить с ним. Он поймёт. Повелитель Времени склонился к ней.
— Это кастелян Андред дал Вам те коды доступа?
— Нет.
— Нет?
— Если ты не веришь мне, старик, я готова пройти ваши исследования с копанием в голове. Повелитель Времени рассмеялся.
— Это звучит слишком варварски.
— Да, — ответила Лила.
Возникла пауза. Лила подумала, что не только её хотели заманить в ловушку — возможно, им нужна была информация против Андреда. Или против них обоих.
— Скажите, как Вы получили доступ ко всей сети всего с одного порта, — спросил Повелитель Времени.
— Это сделала моя собака.
— Компьютер, зарегистрированный как К—9?
— Он был моим другом. И Вы уничтожили его. — Она поднялась со стула. — Кто Вы? Я не собираюсь оставаться здесь. Я хочу видеть кастеляна!
— У кастеляна нет здесь никаких полномочий, — произнёс он. — Он — всего лишь лакей канцлера.
Она подошла к нему и ударила со всей силы. Внезапно возникший воздушный барьер ошеломил её. Она отошла к стулу. Повелитель Времени спокойно стоял напротив её.
— Вы из Небесного Агентства по Вмешательству, — медленно сказала Лила. — Андред предупреждал меня о Вас.
— Действительно? — спросил Повелитель Времени. — И что он сказал?
— Он говорил, что у вас нет лиц. Что никто, кроме президента, не знает, кто ваши руководители. И по закону она обязана молчать. Но теперь мне известно Ваше лицо, старик. И я не забуду.
Повелитель Времени кивнул.
— Тогда Вам должно быть известно, что, как только Вы попадаете под юрисдикцию Агенства, никакие жалобы или суды не могут отменить наше решение.
* * *
Канцлер Теорасдаворамилонитен, в великолепном пурпурном облачении, была не в настроении спорить.
— Агентство нарушило все законы гостеприимства, — произнесла она. — Мы удивлены пренебрежением директора преданности к президентским апартаментам. Очевидно, он считает нецелесообразным порадовать нас своим присутствием и посылает Вас вместо себя.
Алмонер Крест Йукс поставил чашку с чаем на стол канцлера. Он изучал информацию к следующему созыву, когда внезапно был перемещён, вместе с креслом и чашкой, непосредственно в апартаменты президента. Это выглядело весьма неучтиво.
— Директор преданности, лорд Ферейн[32], приносит свои извинения президенту, — сказал он.
Теора медленно покачала головой. Её шиньон в стиле рококо не пошевелился. Он бросал вызов силе тяжести и логике приблизительно в равной мере.
— Что насчёт леди Лилы? — потребовала она.
— Как я понимаю, мадам, леди Лиландредлумсагвизэчегесима нарушила безопасность сети Капитолия. Не совсем область Агентства, смею заметить, но она — супруга кастеляна.
— Моего кастеляна, — сказала канцлер.
— И его связь с подозреваемой может повлиять на вынесение решения, — продолжил Йукс. — Кроме этого, она родом не с Галлифрея, что тревожит Агентство, несмотря на устаревшие законы гостеприимства.
Канцлер взяла документ со стола.
— Это — приказ, подписанный президентом Романадворатрелундар, свидетельство дипломатической неприкосновенности леди Лилы.
Он отклонил документ.
— К сожалению, мадам, такую неприкосновенность можно получить только голосованием Внутреннего Совета.
Теора убрала бумагу.
— Тогда леди Лиле предоставят статус иностранного посла на Галлифрее.
— В таком случае, она должна была быть представлена всем кардиналам Высшего Совета, как были представлены все другие послы. Леди Лила должна обладать ценностью, чтобы так быстро возвыситься. Посол с примитивной планеты, местоположение которой даже не зарегистрировано? О, нет, думаю, нет.
Теора холодно улыбнулась.
— Не зарегистрировано? Конечно, в каталогах данных Агентства не может быть ошибки.
— Ах, — сказал он, складывая руки на объёмном животе. — Возможно, президент должна самостоятельно проконсультировать меня по всем этим вопросам. Или она недоступна в настоящее время?
— К сожалению, она занята, — сказала Теора.
— Лорду Ферейну будет приятно узнать, что она неустанно исполняет свои обязанности. Йукс продолжил пить чай. Он остыл.
— А леди Лила? — напомнила ему Теора.
— К сожалению, леди Лиландредлумсагвизэчегесима была задержана при попытке использовать незаконно добытые коды, чтобы связаться с прежним президентом.
— Вы имеете в виду Доктора? — спросила Теора.
— Очевидно. Осмелюсь сказать, что наш действующий президент могла бы объяснить этот поступок. Она знает Доктора лучше всех нас. Как жаль, что её сейчас нет. Вы не знаете, сколько она будет отсутствовать?
— Но я здесь, — послышался голос.
Йукс повернулся и увидел крошечную фигуру президента Романадворатрелундар, стоящую рядом с ним. Она была в простой белой одежде с распущенными волосами. Он не слышал, когда она подошла, и не был уверен, сколько времени находилась здесь.
— Мадам Президент, — произнёс он, — Лорд Ферейн приносит Вам свои извинения. Романа подошла к столу канцлера.
— Алмонер Крест Йукс, — серьёзно сказала она, — я уважаю Вас за попытку заменить руководителя моего Агенства по Вмешательству, но я крайне рассержена поведением директора преданности по отношению к леди Лиландредлумсагвизэчегесиме.
— Он просто исполняет свои обязанности, мадам президент. Леди Лила совершила преступление, подпадающее под законы касательно действий негаллифрейцев.
— Чепуха, — ответила Романа. — Я также знаю, что моя гостья, которая направлялась на Галлифрей под особой защитой президента, был украдена по дороге. Она также незаконно удерживается Агентством по Вмешательству.
Йукс неловко заёрзал на стуле.
— Мне нечего сказать по этому поводу, мадам.
— Плохо.
Романа повернулась к своему канцлеру.
— Теора, пожалуйста, сообщите лорду Ферейну, что до тех пор, пока Агентство не освободит леди Лилу и жительницу Земли Дороти Макшейн, алмонер Йукс останется здесь в качестве нашего гостя.
— Хорошо, мадам, — улыбаясь, ответила Теора.
— Мадам президент, это абсурд! — воскликнул Йукс.
— Зуб за зуб, — улыбнулась президент. — Думаю, что немного сотрудничества не помешает. Но если ничего не произойдёт, я добьюсь этого силой!
- Предыдущая
- 24/72
- Следующая

