Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лангбэрроу (ЛП) - Плэтт Марк - Страница 65
Крис застонал и поднял руку к набухшим венам на висках. Фигура в черном прошла между охранниками.
— С возвращением, оба президента, — сказал он с улыбкой. — И мои сбежавшие гости тоже. Спасибо, что привели нас сюда.
— Мы знакомы? — спросил Доктор. — Кажется, мы встречались в траншеях Скаро?
— Ферейн, — сказала Романа. — Директор Преданности в НАВ.
— Вы следили за нами, — нахмурилась Дороти. — Нам позволили сбежать из Капитолия.
— Именно, — сказал старик. — И вы все под арестом Дома.
ГЛАВА 32. Никаких нарушителей
— Ты выглядишь лучше, — сказал Крис. Доктор схватил молодого человека за рукав.
— Я сделал нечто вроде уборки. — Его ноги подкосились.
Измученная группа тихо шла по Дому. Когда они проходили по мосту, Доктор изобразил такой шаблонный прыжок, что Дороти хотелось рассмеяться.
— Я выбросил за борт мое подсознательное, — пробормотал он, когда они изо всех сил пытались вытащить его обратно.
— Это было разумно? — спросила Романа. — Любая энергия, даже артронная, должна куда-нибудь уходить.
— Это того стоило, если помогло Крису.
Он топнул ногой и громко крикнул в сторону охранников:
— Я застрял!
Крис кивнул.
— Спасибо. Голова прояснилась.
— Хорошо. Позаботься о воспоминаниях для меня.
В воде внизу кружилось что-то белое.
— Поднимите его, — крикнул Ферейн. Подошел командир агентов.
— Я сделаю это, — сказала Дороти. Она наклонилась к его уху. — Как глубоко похоронен Дом?
— Зачем?
— Боже, как с тобой тяжело! — вздохнула она. — Помнишь нитро-9, который ты вечно конфисковал у меня?
— Несколько канистр, — согласился он. — Положил в самый большой карман. — Она залезла туда, хотя он сопротивлялся. — Доктор, я знаю, что ты не бережёшь карманы, но этот материал смертелен.
Канистры были влажными и ржавыми. Она посмотрела ему в глаза.
— Ты в порядке теперь?
Его безграничные глаза, как и Галлифрей, имели своё собственное время.
— В основном. Но я рад, что ты спросила.
Он внезапно согнулся.
— Несите меня, — сказал он командиру. — Я хочу найти моих кузенов прежде, чем они навредят.
* * *
Дом никогда не видел День Другого, похожий на этот.
Недавно вернувшийся Глоспин презрительно улыбался, глядя на еще одну ссору. Пол в Зале был усыпан грудами книг, одежды и других вещей. Капитан Редред пробовал удержать их, но истощенные кузены несли добычу с корабля Доктора как уборщики после стихийного бедствия.
Около станка все еще неподвижно стояли два драджа, смущая открытый труп Квинца.
Из дальнего конца Зала раздался крик, когда Ринд и Оуис выходили из ТАРДИС с очередными охапками одежды.
Вместе с незнакомцами, одетыми в форму, к ним приближался неописуемый в своей ярости Доктор.
— Моё! — вопил он, выхватывая вещи у удивленных кузенов. — Убирайтесь из моей ТАРДИС! Вон!
Его глаза сверкали, когда он бросил вещи в двери и повернулся, чтобы взять ещё.
— Это мой корабль! Как вы посмели?
Редред схватил его за руку и был отбит острым крюком.
Доктор оббежал агента и энергично бросился в ТАРДИС, хлопнув дверью. Агенты окружили дверь, пробуя вытащить его.
— Так, так, — произнёс Глоспин. — Вы больше никогда не увидите его снова.
На верхушке синей коробки вспыхнул свет. Спутники вскрикнули.
Тогда свет погас. Корабль издал предсмертный хрип.
Открылась дверь. Затем появился Доктор и медленно поднял руки.
— Я вывел корабль из строя. Полностью перекрыл энергию. Теперь там ничего нет.
Несколько кузенов сердито забормотали.
— Кто вообще знает, как работают внутренние конфигурации, — прошептал он Романе. Крис и Инносет подошли к ним.
— Надеюсь, что в этот момент там никого не было, — сказал Глоспин. Оуис посмотрел на Инносет в грязной одежде.
— Это Вы, кузина? Вы одеты не совсем к месту. Мне не нравятся новые волосы.
— Идиот, — пробормотала он.
Глоспин формально поклонился, узнав пожилого человека в черном.
— Здравствуйте, мой Лорд. Вы и ваш штат — почётные гости в Доме Лангбэрроу.
— Этот Дом теперь находится под моей юрисдикцией, — объявил тот. — Я — лорд Ферейн, Директор Преданности в Капитолии. — Он посмотрел на собравшихся и повернулся к агентам. — Где ещё две женщины? Дураки! Пойдите и верните их назад!
Прежде, чем любой из них успел двинуться, один из драджей оставил место у станка и направился вглубь Дома.
* * *
— Когда это должно случиться? — спросила Дороти.
— Что? — сказала Лила с набитым финиками ртом. Они остановились на кухне, потому что Лила снова почувствовала голод.
— Ты ешь за двоих, не так ли? — сказала Дороти. — Так какой срок?
Лила взяла нож.
— Ты не будешь рассказывать об этом, Дороти.
— Когда-нибудь тебе придется рассказать. Я думала, что Повелители Времени неспособны на это.
— Доктор сказал, что мои предки родом с Земли.
— Ты произведешь чертовский эффект на, как его зовут?
— Андред.
— Да. Или, возможно, он просто выпорет тебя.
Лила зашла в альков кухни.
— Они твои, — сказала она, вылавливая хозяйственные сумки Дороти.
Там не было ничего, кроме упаковки мятной жвачки, которую присвоила Дороти. Лила исследовала двери алькова.
— Кто-то пробовал прорваться.
— Удивительно, почему они бросили, — сказала Дороти. — Они почти распилены. Кто-то пустил слюни с другой стороны.
Женщины отступили назад от двери.
— Мы уничтожим это, — сказала Лила и достала нож. Кто-то ударил в дверь. Бруски раскололись.
Дверь трещала.
— Время бежать, — сказал Дороти. Она повернулась и врезалась в драджа, возвышающегося над ней как людоед из сказки.
Когда он схватил её, дверь разлетелась. В кладовую, с рычанием и зловонием как от старого сыра, влетел белый дракон. Черный язык высовывался из центра его широкой орхидееобразной головы. Три глаза на тонких стеблях возвышались над красивыми пятнистыми лепестками.
Драдж схватил Дороти, подняв её как снаряд. Зверь быстро побежал на коротких крокодильих ногах. Его язык обвился вокруг деревянного тела слуги.
Дороти кувырком вылетела из рук схваченного драджа. Язык расколол огромного слугу пополам.
Животное блокировало Лилу. Оно с рычанием повернулось к ней. Она прицелилась и бросила нож, влетевший существу прямо в рот.
Оно выплюнуло лезвие. С языка закапала белая кровь, но оно по-прежнему двигалось на нее. Дороти схватила тяжелую вилку. Она сумела слека согнуть зубцы.
Его длинный хвост стегал в стороне как кнут.
Лила открыла небольшой мешочек. Она вынула маленький коричневый шип, держа его между пальцами, но существо схватило ее прежде, чем она смогла что-то сделать. Язык обмотал руку. Шип вылетел.
— Возьми его, — крикнула она, изо всех сил пытаясь высвободиться. Дороти обошла качающийся хвост и подняла шип с пола.
Голова Лилы была в сантиметрах от утробы существа, когда Дороти воткнула шип в заднюю часть головы.
Оно завопило и замерло, где стояло.
— Внушительно, — сказала Дороти, освождая руку Лилы от языка белой статуи.
— Шипы Янис. Доктор запретил мне использовать их, — сказала Лила, потирая руку, где уже проступали синяки.
— Как и мне взрывчатку. — Дороти вынула из кармана канистры с нитро-9.
— Кажется, мое запястье сломано, — добавила Лила. Дороти вздохула.
— Ты не должна носить тяжести в своём положении.
— Опять? — сказала Лила. Дороти душил смех.
* * *
— Вы обвиняетесь в общении со множеством негаллифрейцев. Вы не просто сознательно наблюдали, а вмешивались, без должных причин или инструкций, в их развитие.
- Предыдущая
- 65/72
- Следующая

