Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Досье Дрездена. Книги 1 - 15 - Батчер Джим - Страница 422
Взгляд мамочки Мёрфи вспыхнул — не сердито, скорее, горько.
— Ей кажется, она оберегает меня от страшной правды, Гарри, когда я пилю ее насчет работы, а она в ответ держит все в тайне. Она, глупенькая, радуется тому, что не дает матери даже повода заподозрить все эти ужасы. Но я ведь все равно не смогу защитить ее от этого.
Я удивленно посмотрел на мамочку Мёрфи, потом улыбнулся.
— Что? — в свою очередь удивилась она.
— Теперь ясно, в кого она такая, — сказал я.
Мёрфи вернулась ко входу в палатку и хмуро махнула мне рукой, подзывая.
— Это Кинкейд, — сообщила она негромко, сдавленным от напряжения голосом. — Велел передать тебе, что он на месте, но что там показался Красный Крест.
— Что? Ох, блин.
Она кивнула.
— Они раз в три месяца производят очистку подвалов.
Как раз там, где прячутся Черные. Где все их гробы, и ренфилды, и собаки, будь они неладны. Мавра и ее братия ни за что не позволят, чтобы их увидели. Добровольцы из Красного Креста, можно считать, покойники, стоит им спуститься в подвал.
— Вот черт…
— Я позвоню, чтобы их задержала полиция, — сказала Мёрфи.
— Нет, — встревожился я. — Даже не думай!
— Еще как, черт подери, подумаю! — упрямо заявила она. — Люди в опасности.
— И опасность возрастет, если этому не положить конец, — возразил я. — Позвони Кинкейду, пусть попробует задержать Красный Крест. А нам надо бегом туда и уничтожить Мавру прежде, чем на линии огня окажутся эти идиоты-добровольцы.
Мёрфи набычилась, глядя на меня.
— Не учи меня моей работе, — произнесла она чуть громче.
На нас начали оглядываться.
— Это не твоя работа, Мёрф, — возразил я. — Помнишь, я говорил тебе, что все тебе расскажу — все, без остатка. А ты в ответ согласилась полагаться на мои суждения? Что не пошлешь на все на это кавалерию?
Лицо ее сделалось прямо-таки свирепым.
— Уж не считаешь ли ты меня дурой, не способной с этим справиться?
— Я считаю, что ты на взводе, а это никуда не годится. И что ты не имеешь права позволять своим семейным делам влиять на принятие верного решения. Нельзя впутывать в эту историю смертные власти, Мёрф — так выйдет хуже для всех. Для тебя. Для твоего отдела. Может, сегодня ты и вытеснишь этих тварей с твоей территории, но пока они живы, все больше людей пострадает.
Несколько секунд мне казалось, что она вот-вот меня задушит.
— А что по-твоему, я должна делать?
Я посмотрел на нее в упор, не заботясь, встретимся мы взглядами или нет.
— По-моему, ты должна слушать того, кто знает, о чем говорит. Должна доверять мне, Мёрф — как я тебе доверяю. Бери этот свой чертов телефон, передай Кинкейду, что я сказал, и спроси, где нам с ним встретиться. А потом займемся делом.
Мы и впрямь встретились взглядами, но Мёрфи вздрогнула и отвела глаза прежде, чем успела заглянуть мне в душу.
— Ладно, сделаю. Только не думай, что я из тебя потом душу не вытрясу — когда все это кончится. А теперь отойди от меня на фиг, пока телефон мне не взорвал.
Я послушно вернулся в палатку. Мамочка Мёрфи смерила меня внимательным взглядом.
— Работа?
Я кивнул.
— Однако же и спор у вас вышел, — заметила она.
Я пожал плечами.
— Мне показалось, победителем вышли вы.
Я вздохнул.
— Это мне потом еще отольется.
— Значит, вы оба уходите?
— Угу.
Пару мгновений мамочка Мёрфи переводила взгляд с меня на Мёрфи и обратно.
— Позвольте предложить вам еще гамбургер, пока вы не ушли.
Я изумленно вылупил на нее глаза.
Она положила на картонные тарелочки по гамбургеру нам с Мёрфи и протянула мне. Потом посмотрела на мои руки, на лицо и спросила:
— Вы позаботитесь о моей дочери?
— Да, мэм. Обязательно.
Голубые глаза ее вспыхнули.
— Дайте, я вам еще пирога положу.
Глава двадцать девятая
Мёрфи забрала из своей машины большую спортивную сумку и поспешила за мной к Эбинизерову пикапу. Не доходя до него футов двадцать, она остановилась как вкопанная.
— Ты надо мной смеешься.
— Еще чего, — буркнул я. Ты хотела приехать туда, где нас могут ждать неприятности, на своей машине? То-то твои доброжелатели обрадуются! Лезь в кабину!
— На чем он ездит? На угле?
Эбинизер высунул свою лысеющую голову из окошка.
— Представления не имею. Обычно я отпускаю его самого искать себе пропитание.
— Мёрф, — сказал я. — Это Эбинизер МакКой. Эбинизер, это Кэррин Мёрфи.
— Ты, — неодобрительно буркнул Эбинизер. — Слыхал я, ты пару раз мальчика здорово прижимала.
Мёрфи насупилась.
— Кто вы, черт возьми, такой?
— Мой учитель, — вполголоса пояснил я. — Друг.
Она покосилась на меня и прикусила губу. От взгляда ее не укрылся дробовик на задней стенке кабины.
— Вы приехали нам помочь?
— Ну, если ты не считаешь меня старой развалиной, — ехидно ухмыльнулся он.
— У вас есть права? И вы давно ездили по Чикаго?
Старый чародей хмуро покосился на нее.
— Так я и знала, — хмыкнула она. — Подвиньтесь.
— Что? — поперхнулся он.
— Я поведу. Да подвиньтесь же.
Я вздохнул.
— Лучше подвиньтесь, сэр, — посоветовал я Эбинизеру. — Мы опаздываем.
Мёрфина сумка шмякнулась на землю, а сама она уставилась на меня, разинув рот.
— Ну? — не понял я.
— Сэр? — переспросила она, не веря своим ушам.
Теперь уже я насупился, но кивнул.
Она подобрала сумку, поморгала, приходя в себя, и продолжала уже профессионально-вежливым тоном:
— С вашего позволения, мистер МакКой, я лучше знакома с улицами, а от нашей скорости зависят человеческие жизни.
Взгляд Эбинизера оставался мрачнее тучи, но губы скривились в легкой улыбке.
— Тю! И то верно: я и знаков-то дорожных не разгляжу, — он распахнул водительскую дверцу. — Залазь. И ты садись, Хосс: некогда нам тебя ждать.
Мёрфи удержалась-таки от того, чтобы нахлобучить на крышу Эбинизерова рыдвана полицейскую мигалку, но и так пригнала его к стоянке рядом с Мавриным логовом очень даже быстро. Она знала улицы старого города не хуже его исконных жителей, а ко всяким тонкостям вроде красного света, одностороннего движения и запрещенных поворотов относилась со внушающим восхищение наплевательством. Надо признать, Эбинизеров пикап слушался ее очень даже неплохо, хотя пару раз я все-таки приложился башкой о крышу.
По дороге я рассказал Мёрфи все, что узнал про вампирское логово.
— Черт, — тряхнула она головой. — Я ожидала чего-нибудь в этом роде. Что они устроят все в самой гуще людей.
— Я тоже, — согласился я. — Но из этого следует только то, что нам нужно действовать как можно быстрее.
— Автоматы, — буркнула Мёрфи. — И заложники. Господи, Гарри, да там же люди погибнуть могут.
— Почему "могут"? Они уже погибают, — возразил я. — Как минимум уже три трупа. И ренфилды живы только условно; для них смерть — дело двух-трех дней.
— А если ты ошибаешься? — не выдержала Мёрфи. — Ты что, серьезно думаешь, я буду стрелять в людей, которые не умерли еще окончательно? Я обязана защищать людей, а не приносить их в жертву!
Пикап подпрыгнул на очередном ухабе, и я клацнул зубами, едва не прикусив язык.
— Это же Черная Коллегия, Мёрф. Они убивают людей и делают это на постоянной основе. И не только это: они распространяют свою вампирскую заразу быстрее любой другой коллегии. Если мы оставим это змеиное гнездо нетронутым, через несколько дней их будет уже несколько дюжин. А через пару недель — буквально сотни. С этим надо что-то делать — и немедленно.
Мёрфи упрямо мотнула головой.
— Но это не значит, что надо мочить всех без разбору. Гарри, дай мне три часа организовать подобающий повод, и все копы и спецназ в радиусе двух сотен миль будут готовы раздавить это гнездо.
— И что ты им скажешь? То, что подвал полон вампиров, не пойдет, и ты сама это знаешь. А если они пойдут в атаку вслепую, они погибнут.
- Предыдущая
- 422/1411
- Следующая

