Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Богиня Луны Древнего народа (СИ) - Наталья Корепанова - Страница 38
Стэнн строго посмотрел на Йокаса.
— Давайте так: вы рассказываете мне о том, что показалось вам странным, а я потом решу, важно это, или нет.
— Слушаюсь! — снова вытянулся Страж и начал говорить. С первого слова мы поняли, что разговорный жанр — не его стезя. Он мялся, заикался, по десять раз повторял одну и ту же фразу, забывал, на чём он остановился, начинал сначала, перепрыгивал на конец. Но Стэнн проявил чудеса терпения и выдержки и, наконец, выпытал из взмокшего от напряжения Стража все подробности сегодняшнего утра.
Утро не предвещало никаких чудес. Йокас принял дежурство у своего напарника и уселся под навес, предвкушая безмятежный день на природе. Трамен — не тот город, куда рвутся многочисленные туристы или торговцы. Достопримечательностей в нём нет, да и ярмарки проходят раз в год, в праздник Нового Урожая. Поэтому работы у Стража Пути обычно немного. Два-три путника в день, да и те, как правило, местные, уезжавшие повидать родственников или отдохнуть от трудов праведных на берегу моря.
Вот и сегодня день начался спокойно. Сначала Йокас поболтал со старым знакомым, поехавшим в Сограт навестить престарелую тётушку, потом — с торговцем, отправившимся за новым товаром в Лэнмар. После этого долго никого не было. Страж успел даже немного задремать…
Тут Йокас понял, что проговорился и, заикаясь, начал было оправдываться, что задремал он совсем чуть-чуть, что он прекрасно слышал всё, что происходит в округе, но Стэнн взмахом руки прервал его и потребовал, чтобы тот рассказывал дальше.
…Вдруг Йокас услышал топот. Открыв глаза, он увидел, как к двери в Аместолу со всей мочи бежит длинноногий высокий человек в белой рубахе и серых штанах, держа в руках какую-то странную палку, сверкавшую на солнце металлическим блеском. За ним нёсся маленький толстенький человечек в длинном плаще с капюшоном, надвинутым до самых глаз. Как ни странно, толстячок догонял длинноногого, хотя тот мчался, как ветер. Йокас бросился им вслед, но не успел: длинноногий резко повернул рычаг и кинулся в открывшуюся тьму. Толстяку пришлось затормозить перед захлопнувшейся дверью. Но он не стал ждать, пока дверь снова откроется. Одним движением руки отбросил в сторону подбежавшего стражника и — исчез, не сходя с места.
— Всё произошло так быстро, что я ничего не смог сделать, — закончил свой рассказ Йокас.
— Если бы вы не спали, вы бы успели совершить необходимые действия. Ведь прежде, чем попасть к двери в Аместолу, им надо было пробежать мимо вас, — резко сказал Стэнн побледневшему стражнику. — Вы дважды нарушили Кодекс Стража: уснули на посту и не доложили о нестандартной ситуации. Вы понесёте за это наказание в соответствие с законом. Здесь вам не курорт!
И Стэнн, вскочив на Мурлыку, дёрнул поводья и пустил его в галоп. Мне стало не по себе: я ещё никогда не видела Главного Начальника Тайной Магической Полиции в таком гневе и впервые подумала, что начальник он, видимо, очень суровый.
— Стэнн, — я погладила его по руке. — Мы с леди Икэссой и врачеванием занимаемся. Хочешь, я тебя успокою? Она меня научила. Сказала, что тебе такое моё умение может пригодиться.
Стэнн замер у меня за спиной, а потом вдруг расхохотался:
— Она так и сказала? Я что, правда, такой нервный?
— Не знаю, не замечала, — улыбнулась я. — Но, может, она предвидела сегодняшнюю ситуацию?
Даже не оборачиваясь, я почувствовала, как изменилось настроение Стэнна и откинулась назад, прижавшись спиной к его груди, с радостью ощутив, как ровно и сильно бьётся его сердце. Стэнн чмокнул меня в макушку:
— Ох, Селена. Хорошо, что я тебя с собой взял. А то бы изошёл сейчас от злости.
Я улыбнулась и потёрлась головой о его плечо. А потом задала вопрос, который вертелся у меня на языке ещё во время рассказа Йокаса;
— Стэнн, тебе не показалось, что толстяк, о котором рассказывал стражник, очень похож на того колдуна, которого мы на холме встретили?
— Да я ж потому и разозлился так на этого раззяву, — с досадой воскликнул тот. — Я сам лично во все города рассылал описание колдуна с требованием донести его до всех стражников и полицейских. Объявил режим повышенной бдительности. Приказал усилить охрану городских ворот и Общественных Путей. И всё зря! В первом же проверенном мной городе все мои приказы оказались никому не интересными бумажками! А колдун, которого мы всей Тайной Полицией безуспешно ловим уже несколько недель, ушёл из-под носа уснувшего на посту стражника!
— Да, обидно, — согласилась я.
— Не то слово, — вздохнул Стэнн, останавливая Мурлыку у городских ворот. Стоявший на посту стражник изумлённо вытаращился на гепьерда, не обращая на нас никакого внимания.
— Если бы я был магом-преступником, от вас уже давно бы мокрого места не осталось! — Стэнн уже стоял перед испуганно моргающим полицейским. — Что ж за охрана в Трамене! Давно вас здесь не трясли, видимо!
В этот момент из будки выскочил второй стражник и, побежал к Стэнну, выкрикивая на ходу:
— Рад вас видеть, лорд Фарроас! Страж ворот Дрэкис Хреппас.
— Что у вас творится? — не на шутку разозлился Стэнн. — Да вас тут вместе с будкой выкрасть можно, вы и не заметите!
— Виноваты, исправимся! — бодро отрапортовал стражник. — Гьёнси — новичок, первый день на страже. Ещё не привык.
— А если он — первый день, почему вы его одного оставляете? По Кодексу Стража Вас должно быть трое, чтобы с новичком постоянно кто-то был. Где третий стражник?
— Он приболел, домой отпросился.
— И что, его заменить некем было?
Стражник замялся:
— Сегодня всем Свободный день объявили, и замещать никто не захотел…
— НЕ ЗАХОТЕЛ?
Даже мне стало страшно от шёпота, которым задал вопрос Главный Начальник Магической Полиции. Стражника же его голос довёл до полуобморочного состояния: он побелел, вытянулся в струночку, пытаясь унять дрожь в коленях, и испуганно уставился на разгневанного Начальника.
— Так, — Стэнн взял себя в руки. — Теперь я понимаю, почему государственные преступники у вас по городу не пойманные бегают. Пожалуй, пора навестить ваше начальство.
Лёгким прыжком он вскочил на Мурлыку и тронул поводья, направляясь к дому городской полиции.
— У здешних полицейских не жизнь, а сплошной праздник, — я оглянулась на глядящих нам вслед стражников. — Сюда надо наших стражей в отпуск отправлять. И деньги получат, как за работу, и отдохнут на полную катушку.
Стэнн мрачно сжал губы:
— Ты меня сейчас не успокаивай и не смеши. Мне надо очень серьёзно поговорить с лордом Квэвисом. Он у меня узнает, что такое «режим повышенной бдительности»!
Лорд Квэвис уже ждал нас на крыльце Управления Полиции.
— Рад вас видеть, лорд Фарроас! И вас, милая леди, — отвесил он мне галантный поклон.
— Эта милая леди — наш новый сотрудник Селена, — хмуро ответил Стэнн. Помог мне спуститься на землю и бросил в никуда, в полной уверенности, что его приказ будет исполнен:
— Леди накормить хорошим обедом, гепьерду дать сырого мяса и воды побольше.
И повернулся к Начальнику Полиции:
— А к вам у меня серьёзный разговор.
— Прошу вас, — лорд Квэвис распахнул дверь, пропуская его вперёд. И, заходя следом, прошипел стоящему у крыльца полицейскому: — Выполняй.
Полицейский подскочил ко мне:
— Пойдёмте, леди Селена.
И провёл меня в большую комнату, которая, судя по огромному столу, стоящему вдоль стены, служила банкетным залом для особо почётных гостей. В мгновение ока стол оказался заставлен различной снедью, издающей умопомрачительные ароматы.
— Прошу вас, — полицейский отодвинул стул, но я прошла мимо и уселась с краю стола у окна так, чтобы видеть и вход, и то, что творится на улице. Как-то не понравилась мне царящая здесь атмосфера всеобщей разболтанности, и я решила, что свою безопасность придётся обеспечивать мне самой. Хотя, при здравом рассуждении, чем бы я смогла себе помочь в столкновении с могущественным колдуном?
- Предыдущая
- 38/99
- Следующая

