Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Осенняя жатва (СИ) - Гуцол Мария Витальевна "Амариэ" - Страница 34
— Последний раз повторяю, — тихо проговорила Рэй. — Отвали к хренам, пока я не оторвала тебе яйца.
Страха не было. Был всего-то нетрезвый мужик раза в два тяжелее и больше. Мелочь, если сравнивать с тварью, от которой Рэй убегала по полю, где под красным вереском прятались белые кости. Или там с Королем-Охотником.
Наверное, что-то было в ее взгляде, что заставило байкера отвести глаза. Керринджер криво усмехнулась ему и вышла.
Уже дома она решилась набрать отцовский номер. Голос в телефонной трубке спотыкался на некоторых согласных, но звучал достаточно твердо:
— Ты поздно. Что-то случилось?
— Еще одного бедолагу загрызли. Мы с О’Ши опоздали на какие-то минуты, — в голосе Рэй неожиданно для нее самой прозвучала горечь. — Можешь заканчивать спаивать старика Джериса. Я видела тварь, знаю откуда она пришла, нужно только выследить и пристрелить.
Уильям Керринджер не слишком трезво присвистнул.
— Ты времени не теряешь, пока твой старик-отец жрет виски, — проговорил он. — Мы ту девочку помянули с Джерисом. Ее родители сказали ему. Вот не думал, что Мэттью Джерис умеет плакать.
Рэй вздохнула:
— Может, так оно лучше — знать наверняка. У меня тоже был паскудный день. Даже нажраться спокойно не дали.
— Что-то серьезное?
— Да нет, урод один.
— Он жив? — коротко и не слишком весело рассмеялся в телефоне Керринджер-старший.
— Даже цел. Пап, я думаю, нам лучше вечером поехать туда вместе. Нужно что-то более серьезное, чем мой револьвер. Там копов сейчас как грязи, а у меня нет разрешения на ружье.
— Придумаю что-то. Иди спать и дай отцу спокойно допить. Завтра днем все решим.
— Ладно, — Рэй улыбнулась. — Спокойной ночи, пап.
— Рейчел, — донесся до нее голос отца.
Она приехала к нему утром, через час после открытия магазина. Оставила машину на проспекте за три квартала, заглянула по дороге в аптеку на углу. Небо над Байлем решило немного придержать свои бесконечные запасы сырости. Даже тучи чуть разошлись. Рэй это в некоторой мере радовало. Охотиться за хищной дрянью под дождем — сомнительное удовольствие.
Внутри «Колд Армор» Уильям Керринджер продавал какой-то сувенирный ужас пареньку с ярко-зеленым ирокезом. Рядом топталась девчонка, такая же зеленоволосая. Шею ее оттягивал здоровенный профессиональный фотоаппарат. До Рэй долетел кусок разговора «Точная копия ритуального ножа, найденного в Байльском замке», и она с трудом сдержала смешок.
— Издеваешься над туристам? — спросила она, когда экстравагантная парочка вышла.
— Надо же как-то делать кассу, — Керринджер-старший флегматично пожал плечами. — Сходи за аспирином, что ли.
— Повезло тебе, что «не пить вина» не распространяется на виски и пиво, — хмыкнула Рэй.
— Ты язва, — вздохнул ее отец. — Жестокая язва.
— Которая догадалась купить тебе таблеток от похмелья, — Рэй похлопала себя по карманам куртки, потом потянула отцу два блистера.
— Джериса под конец развезло, бедолагу, — Вздохнул Уилл Керринджер. Поглотил таблетку, не запивая, и продолжил: — Сказать честно, мы больше говорили о девчонке, чем о твоем монстре. Что-то поганое есть в этой истории с жертвенником.
— Пожалуй, — Рэй пробралась за витрину, сняла куртку и перебросила ее через спинку свободного стула. — Тем более, что на своего монстра я вчера посмотрела.
— И как он тебе? — спросил оружейник с неподдельным интересом.
— Очень быстрый, — Керринджер включила электрочайник и оглянулась вокруг в поисках кофе или чайной заварки. — Мы с О’Ши промазали оба. А Никки неплохо стреляет, если честно.
Она нашла чашку, из которой пила кофе вчера, сунула в нее чайный пакетик, отрезала кусок от полузасохшего лимона, притулившегося возле чайника. На скрытой от покупателей стеллажами внутренней половине магазина творился тот еще бардак.
— Думаешь, я стреляю лучше, чем твой морпех-детектив? — усмехнулся Уилл Керринджер.
Формулировка заставила Рэй поморщиться. Она сказала:
— Думаю, что от О’Ши не будет никакого толку, если придется идти за этой тварью на Ту сторону. Тем более ночью.
— Значит, она нападает только по ночам? — Керринджер-старший с любопытством посмотрел на дочь.
— Вчера она напала, как только стемнело.
— Расскажи, — оружейник решительно отодвинул от себя бумаги с какими-то расчетами.
— Ладно. Мы с моим морпехом-детективом, — Рэй усмехнулась, повторив отцовские слова, — пошли посмотреть, откуда приходит эта дрянь. Знаешь, там в рыбацких кварталах есть замечательный такой забор из старых бревен. А за ним — второй из сетки, повыше. Мне сказал один местный, чтобы дети не ходили холмы. Там действительно холмы, а за ними Граница. Тот ее кусок, который идет вдоль озера.
— Я понял, — Керринджер-старший кивнул. — И что?
— Стемнело очень быстро. Было слишком тихо. И туман какой-то странный вдоль заборов. Знаешь, все три раза местные не слышали никакого шума. Мы с Ником, не сговариваясь, побежали обратно. А там парня уже доедали. Выстрелы спугнули тварь, она удрала. Вот и все, собственно. Потом мы нашли дырку в этой их хреновой сетке.
— Тишина и туман, — оружейник задумчиво пригладил усы. — Никогда не слышал ни о чем похожем. Джерису звонить сейчас без толку, а остальным — бессмысленно. Если я ничего не слышал, не слышали и они.
— Такое дело, — Рэй вздохнула. Чайник наконец-то закипел, она плеснула кипятка себе в чашку. — Знаешь, когда я вела ту девочку, Бэт, на нас напали. Милое такое животное, как будто питбуля скрестили с крокодилом. Его не брали пули, ни холодное железо, ни такое.
— И как ты его? — глаза Уилла Керринджера сверкнули.
— Не я, — нехотя отозвалась Рэй. — Охотник.
Оружейник присвистнул. Потом покачал головой:
— Псих рыжий. Я его не понимаю. А я не люблю, когда я чего-то не понимаю. Вначале он получает от тебя шесть пуль, потом вытаскивает твою задницу. Или они суетились из-за этой Бэт?
— Не думаю, — Рэй покачала головой. — Том Арфист — любимчик Королевы. Королю до него нет дела.
— Может и так, — ее отец пожал плечами. — Но что-то многовато опасной дряни в последнее время. Я помню, раньше приходилось забираться глубоко в дебри, чтобы наткнуться на что-то действительно страшное. Ладно, посмотрим вечером, что там бегает по рыбацким кварталам. Я закроюсь пораньше.
— Тебя забрать?
— Возьму мотоцикл. Там ужасная теснота, если я помню правильно.
— Ладно, — Рэй пожала плечами. — Позвони, когда будешь закрываться.
Она вернулась домой и поспала еще немного. Потом перебрала и смазала револьвер. Искушение взять с собой охотничью винтовку было велико, но Рэй удержалась. Если Ник О’Ши закрывал глаза на ее незарегистрированный огнестрел, Фил Адамс, например, вцепится в него, как голодная псина в кость. Возле рыбацких причалов должно было болтаться слишком много копов, чтобы лезть на рожон. Керринджер только понадеялась, что ее отец тоже понимает это и не станет тащить с собой весь свой арсенал. Которого хватило бы, чтобы вооружить армию какого-нибудь небольшого государства.
Керринджер-старший позвонил дочери около четырех.
— Я тут подумал, — сказал он. — Без толку бегать по закоулкам и лазить через заборы. На открытом месте у нас будет больше шансов. Так что давай попробуем выехать к их баррикадам с другой стороны. И подождем тварь там.
— Ты знаешь, куда ехать? — с сомнением в голосе спросила Рэй.
— На дороге к Смоллтауну есть поворот. Когда-то им пользовались браконьеры. Подожду тебя там.
— Ладно.
Уильям Керринджер был прав. В темных переулках у шустрого и редкостно прыгучего чудовища было определенное преимущество. Другое дело, что разглядеть темную тварь в темных холмах тоже будет не слишком просто.
Когда Рэй выехала из города, уже темнело. Небо очистило от туч, и это давало охотникам еще немного времени до наступления кромешной темноты. Указатель на Смоллтаун торчал из придорожный кустов, даже в сумерках видно было, что краска выгорела. Смоллтаун был маленьким городишком на берегу Грейне, реки, питающей Лох-Тару. Автобус из Байля два раза в день проезжал мимо поблекшего указателя и еще два раза возвращался обратно.
- Предыдущая
- 34/59
- Следующая

