Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Голос Тайра. Жертва порока (СИ) - Кандера Кристина - Страница 70
По ходу глянула на себя в зеркало и даже залюбовалась. Платье мне шло вот просто до одури, высокая прическа и пара локонов, спускающихся на шею, делали похожей на сказочную нимфу, блеск брильянтов, презентованных мне дядей Филом на какой-то день рождения, придавал загадочности взгляду.
— Великолепно выглядите, мисс Рианна, — одобрительно кивнул Джаральд, — а посему поторопитесь показать всю эту красоту обществу.
Ответила ему самой своей обворожительной улыбкой и поплыла к лестнице.
Малкольм ожидал меня в одной из гостиных на первом этаже, в компании с дядей Филом. Когда я вошла, они оба замолчали и оглянулись. И если на лице родственника появилось выражение крайнего одобрения и вообще, я вот точно заметила, как во взгляде дяди скользнула гордость. За меня, всю такую красивую, элегантную и вообще, то Малкольм только лишь поднялся на ноги и отвесил мне положенный по этикету поклон. И все. даже слова не сказал, ни единого комплимента не отвесил.
— Ну? — встала подбоченясь и недобро уставилась на своего сегодняшнего кавалера. — Мне комплименты говорить вообще будут или как? Я что, по-вашему, зря позволила над собой полдня издеваться?
— Мисс Сольер, — послушно произнес Малкольм, приближаясь и галантно целуя мне руку, — вы восхитительны. Ни одна девушка на сегодняшнем вечере не сравниться с вами, вы затмите всех!
Он замолчал. Застыл рядом каменным изваянием, с вежливой, но совершенно безразличной улыбочкой на красивом лице. А я… я вот как взглянула на это все, как речи его послушала, так сразу злиться начала. И сильно. Я все же девушка и девушка привлекательная, и мне, как любой привлекательной девушке, хочется слышать комплименты. Хоть изредка. Вон Джаральд не рассыпался, когда похвалил мой внешний вид, а этот… кавалер.
— И? — грозно так спросила. — Это все? А где поклонение перед моей неземной красотой, а где сравнение очей моих со звездами? Что это вообще за комплименты такие… дежурные.
— Ну, — дядя Фил тоже поднялся, нерешительно так помялся и бочком направился к выходу, — вы тут общайтесь, а я, пожалуй, пойду. Встретимся в ратуше.
Я скосилась в сторону родственничка своего, губы поджала и головой покачала, прекрасно понимая мотивы такого поведения. Чувствует, ох, как чувствует, что буря на подходе, вот и бежит, чтобы его не задело.
— Мисс Рианна, вы безумно красивы, — послушно произнес Малкольм, — ваши глаза… эээ… как там было?
Краем глаза заметила, как затряслись от сдерживаемого смеха плечи у дяди Фила, и сама едва сдержала смешок. Злость улетучилась, стало просто смешно.
— Эх, Малкольм, Малкольм, — покачала головой, похлопала своего спутника по плечу, вроде как выражая ему поддержку, — а я уж было решила навсегда исключить вас из списка своих кровных врагов, представляете? А ведь до недавнего времени вы занимали в нем почетное первое место. Теперь даже и не знаю, что делать? — и выражение лица такое скорбное состроила, что вот просто хоть плачь.
Краем глаза заметила, что дядя Фил замер на пороге, причем одна его нога уже была по ту сторону прохода, вторая же все еще оставалась по эту.
— И что? — Малкольм, который вдруг почему-то растерял все свое ехидство и вел себя сегодня как… ну как обычно ведут себя все мои несостоявшиеся женихи. — Что это означает?
— Я ведь уже почти подумывала о том, чтобы внести вас в список своих предполагаемых женихов, — произнесла и вздохнула, грустно так вздохнула, у самой сердце от жалости защемило. А дядя Фил вероятно и вовсе дышать перестал, и даже чуть обернулся, чтобы не только слышать, но еще и видеть меня.
— Мисс Рианна, — Малкольм же, наоборот, взял себя в руки, пакостливо так улыбнулся мне, — мы с вами этот вопрос уже обсуждали несколько лет назад. У этих отношений нет будущего, не терзайте себя несбыточными надеждами, — а сам говорит все это и на дядю Фила косится.
Ну разве ж я могла уступить? Да и кому, тому кто вот уже пять лет занимал почетное первое место в списке моих самых-самых кровных врагов? Да ни за что!
Улыбнулась обольстительно, пожалась чуть вперед, чтобы к господину Свену поближе оказаться и с придыханием так, произнесла, почти шепотом и почти ему на ухо:
— Милый Малкольм, вам совершенно не о чем беспокоиться. Поскольку если я решу… у вас просто выхода не останется. Я же… — тут еще голос понизила, до шепота, а сама все с дяди Фила глаз не сводила. Малкольм, кстати, тоже на родственничка моего поглядывал и улыбался. Так пакостно и мстительно, что мне даже завидно стало, что я так не умею, — всегда своего добиваюсь, вы разве не знали? Так что, шансов у вас, дорогой, не и не будет.
— Да ну вас! — это дядя Фил все-таки не выдержал. — Устроили тут не пойми что! еще и издеваетесь. Марш на бал! И чтобы… — он полностью обернулся, смерил нас недобрым таким взглядом и шумно выдохнул: — Спелись, да?
Мы с Малкольмом синхронно пожали плечами и улыбнулись. А родственничек мой любимый, снова вздохнул, рукой махнул и, круто развернувшись, все-таки покинул гостиную.
— Вот возьму и сам женюсь, — погрозил уже из коридора.
— Так это, — я чуть повысила голос, чтобы меня было слышно, — я вам завтра список кандидаток на роль госпожи Сольер передам. Мне Малкольм его составить поможет.
— На бал! — было мне ответом. — И веди себя там прилично. Малкольм, головой за нее отвечаешь!
Я было направилась к двери, но Малкольм успел перехватить меня за локоть и придержал. Дождался пока затихнут шаги дяди Фила и резко дернул, разворачивая к себе лицом.
— Эй! Что это ты себе позволяешь? — взвилась я, активно пытаясь высвободить свой локоть.
— Я позволяю? — прошипел он мне в лицо. — Это ты во что ввязалась?
— Во что? — я на самом деле удивилась. Вроде бы последние сутки точно никуда не ввязывалась, даже из дома не выходила.
— Так ты еще и не знаешь? — Малкольм все же отпустил мой локоть, и картинно закатив глаза, глухо застонал. — Это немыслимо. Ты знаешь, что с тех самых пор, как мы с тобой расстались после обеда, за мной следят? В моей квартире устроили обыск.
— Правда? — у меня похолодела спина между лопаток и как-то сразу так неприятно стало. — Но… но кто? И с чего ты это взял? Может… может просто показалось?
— Я не настолько беспечен, чтобы не заметить, что некоторые вещи лежат не на своих местах. Обыскивал мою квартиру явно не профессионал, раз мне удалось это заметить, но все же. И еще, вокруг редакции вьются какие-то странные личности.
Я вздохнула, потерла виски, правда, аккуратно, памятуя о прическе и вообще, о том, что нас с Малкольмом пора уже выдвигаться, если мы не желаем застрять в веренице прибывающих соланов.
— А может быть дело в тебе? — как-то неуверенно предположила я. — Может, тебя еще кто-нибудь, кроме меня в список кровных врагов внес и теперь решил мстить?
— Ты издеваешься? — прошипел Малкольм.
— Да нет, — пожала плечами и, наплевав на бал и на все остальное, опустилась в кресло, закрыла лицо руками. Вот сейчас мне стало по-настоящему страшно. Так страшно, что я даже соображать перестала. Просто, если и за Малкольмом стали следить, то… все меры по моей безопасности, принятые дядей Филом уже не казались мне абсурдными. — Я просто не понимаю. На самом деле. Я же ничего такого не раскопала, если так посмотреть. Все, что мне известно об убийстве леди Нейрос, известно и полиции. И я уверена, что Мартин Алан знает не в пример больше моего. Так зачем? В чем смысл того, что…
— Ты точно уверена в том, что он знает больше? — фыркнул Малкольм и присел передо мной на корточки. Затем взял мою руку за запястье и что-то положил на ладонь.
Я вздрогнула, но по инерции сжала пальцы, чувствуя, как у меня в руке лежит что-то прямоугольное и явно металлическое.
— Мой знакомый, — тем временем продолжил Малкольм, поднимаясь на ноги и оправляя фрак, — отдал мне ее только сегодня, как раз перед тем, как надо было ехать за тобой. Поэтому тот, кто обыскивал мою квартиру, ничего не нашел.
- Предыдущая
- 70/120
- Следующая

