Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Очарованная сказкой (СИ) - Комарова Инна Даниловна - Страница 30
— И правильно сделала.
— Мне пришлось отправить ему отказ. А сегодня утром, когда мы обыскали весь дворец и парк вокруг него, за забором в кустах охранник нашёл мужскую чалму: большого размера из дорогих тканей. Кто-то обронил. Предполагаю, Грэйс сопротивлялась, когда её силой волокли.
— Теперь всё предельно ясно. Скажу откровенно, он мне сразу не понравился, я давно наточил зуб на этого лиамца, по причине сотрудничества терпел, но плохо переносил его визиты. Значит, султанишка хочет воевать? Ну что ж, на войне как на войне.
— Ваше Величество, вопрос щепетильный, здесь нужна особая стратегия и выверенный план.
— Да, друг мой, конечно. Надо всё взвесить и самым основательным образом. Кому доверить это задание? — задумался король.
— Помнится, у вас в подчинении был военный атташе, он же начальник разведки.
— Роджер Найт?
— Он.
— Я понял ход ваших мыслей. Верное направление. Прекрасный выбор. Сейчас же приглашу. Роджер хоть и молод, но профессионал в своём деле. У него тонкое чутьё, трезвый рассудок, продуманные действия. Он работает безошибочно. Не помню случая, чтобы он подвёл меня. Его отец был таким же — специалистом высочайшего класса. К сожалению, погиб при исполнении. Роджер с детства знал, что пойдёт по стопам отца. Я отправлял его на учёбу в военную академию. Прервёмся на минуту.
Король позвонил в колокольчик. Вошёл слуга.
— Вызовите ко мне Роджера Найта, напишите: «Срочно».
— Слушаюсь, Ваше Величество, — ответил слуга и удалился.
— Присядьте, граф, дождёмся Роджера. Отобедаете со мной? — спросил король, желая увести Кадберта от плохих мыслей.
— Прошу простить, что-то совсем нет аппетита. Если можно, немного воды, в горле пересохло.
Король опять позвонил в колокольчик.
— Принесите графу прохладительного.
— Слушаюсь.
— Вы послали за Роджером?
— Да, Ваше Величество, отправил к нему посыльного.
— Хорошо. Можете идти.
— Не тревожьтесь, Кадберт. Найдём выход, спасём Грэйс.
— Только бы успеть. У меня плохое предчувствие, — ответил граф.
В дверь постучали.
— Входите.
Вошёл Роджер. На сей раз он был одет иначе и выглядел импозантно, как и подобает аристократу.
— Друг мой, позвольте вам представить, Роджер Найт — моя правая рука, военный атташе и начальник разведки, — гордо объявил король. — Ну вы и сами знаете, — посмотрел король на графа. Тот вместо ответа кивнул головой.
— Роджер, а это мой ближайший, самый верный друг и большой помощник в делах — граф Сперроу.
Король подвёл графа к Роджеру, и они обменялись рукопожатиями.
— Для меня большая честь быть представленным вам, — сказал Роджер, вглядываясь в лицо графа. — Простите, вижу, вы чем-то опечалены.
— Да, я очень опечален, — тихо ответил Кадберт.
Король перехватил инициативу.
— Роджер, я пригласил вас по очень важному и срочному делу государственной важности.
— Слушаю, Ваше Величество. Я весь во внимании.
— В нашем королевстве чрезвычайное происшествие. Пропала дочь графа Сперроу.
— Грейс?!
— Да.
— Сожалею. Как же так? С вами, граф, ранее лично встретиться не доводилось, а вот вашу дочь видел. Она у вас красавица и умница! Очаровательная девушка.
— Благодарю.
— Хотел выразить вам своё почтение, Грэйс о вас много хорошего рассказала. Она любит вас и гордится вами.
У Кадберта сдавило в горле.
— Благодарю на добром слове. Грэйс пропала, её выкрали сегодня ночью.
— Выкрали Грэйс? — повысил голос Роджер. Он только сейчас понял, что произошло и о ком говорил король. — Вы догадываетесь, кто это мог сделать?
— Знать точно не могу. Но за забором охранник обнаружил чалму.
— Представьте, Роджер, этот ничтожный лиамский султанишка сватался к моей крестнице. Естественно, получил отказ, и вот вам результат. Налицо последствия нашей с вами лояльности к нему. Давно надо было порвать с ним отношения. Либеральничали, деликатничали, вот и получили. А я говорил, что не нравится мне он. Надо было гнать его в шею.
Роджер не слушал короля.
— Лиамец сватался к Грэйс?! Он в своём уме?
Видя реакцию Роджера, король заключил:
— Я тоже полагаю, что ему отказал здравый рассудок, и он не успокоившись, пошёл на крайние меры. Слыханное ли это дело? Роджер, нам нельзя терять ни минуты, девушка в опасности.
— Задача мне ясна. Разрешите удалиться, нужно продумать план действий и приступить к выполнению операции. Вы ведь знаете этих людей, они ни перед чем не остановятся.
Граф подошёл к Роджеру.
— Скажите, вы спасёте мою дочь?
— Можете не сомневаться. Я видел её всего лишь раз. Г раф, скажу, как на духу, она глубоко запала мне в душу и навсегда. Спасение Грэйс — дело чести.
— Всё верно, — поддержал король.
— Я бы хотел участвовать в вашей операции, — предложил Кадберт.
— Дорогой граф, я искренне уважаю ваши чувства, понимаю то состояние, в котором вы находитесь. Сочувствую вам всей душой. Однако мне думается, что вам лучше оставаться дома. Мы ведь не знаем, как сложится ситуация. Ваши отцовские чувства, чрезмерные эмоции могут помешать. Прошу понять правильно и довериться мне.
— Вы считаете, что лиамцы пойдут на… — голос графа задрожал.
— Дорогой, Кадберт, своим поступком они перешли грань допустимого, — вмешался король.
Роджер стремился поддержать графа.
— Не могу знать, дорогой граф, но от них можно ожидать чего угодно, поэтому мне надо торопиться, — голос Роджера звучал спокойно и уверенно.
— Роджер, задействуйте в операции столько людей, сколько посчитаете необходимым. И помните, спасение Грэйс — дело нашей чести.
— Я помню об этом, Ваше Величество. К тому же, как оказалось, у меня в этой истории личный мотив.
— Я это уже понял, — заулыбался король. — Но на эту тему мы поговорим, когда малышка Грэйс будет с нами, — намекнул его величество.
— Граф, пожалуйста, отнеситесь с пониманием ко всем мерам, которые я задействую для спасения вашей дочери и… — Роджер на мгновение умолк.
— Договаривайте, — подбадривал его король.
— Благодарю, Ваше Величество. Хочу вас заверить, граф, что сделаю всё, чтобы вызволить Грэйс из плена и привезти домой.
— Ну же, Роджер, у нас мало времени, договаривайте, — король наверняка знал, что Роджер хочет сказать графу.
— Не буду скрывать и лукавить. Я полюбил вашу дочь и намеревался просить у вас её руки.
Граф молчал. Этот разговор был не ко времени.
— Понимаю, сейчас надо думать о другом. Отложим. На этом откланяюсь, с вашего позволения, Ваше Величество. Время не ждёт.
— Вы наметили себе, в каком направлении будете действовать?
— Да, Ваше Величество. Главное, использовать эффект внезапности и быстрого реагирования.
— Да-да, Роджер, всё верно. Действуйте. И пусть вам и нам сопутствует удача.
— Благодарю вас, — ответил Роджер и удалился.
ЛИАМ, СТОЛИЦА — ЯРНО
ИСПЫТАНИЕ
— Тащите её сюда, ну же, тащите. Сюда, сюда, я сказал, — торопил охранников советник султана.
Наглухо замотанную, туго перевязанную втащили Г рэйс в темницу и бросили в угол.
— Оставьте её здесь и ждите меня снаружи. Я сообщу колдунье, что пленницу доставили, — распорядился советник.
Охранники ушли.
Советник поднялся по винтовой лестнице, прошёл по длинному извилистому лабиринту и достиг высоких дверей. Он постучал и прислушался.
— Кто ещё? — недовольно прохрипел чей-то голос.
Советник приложил недюжинные силы, чтобы тяжеловесные двери подались ему.
— Драгоценная Гизем, позволите войти?
— А, это ты? Входи.
На троне восседала высохшая старуха очень высокого роста. То была колдунья Гизем. Все, кто знал о её существовании, обходили и объезжали десятой дорогой зловещее место, где находилось её жилище. Там, где ступала нога колдуньи, навечно поселялось горе, страдание, несчастья, беды и дышало покойниками. Особо она любила глумиться над молоденькими девушками. Гизем пила молодую кровь, тем самым продлевала своё существование. За что мстила колдунья людям, никто не знал, но Гизем надёжно припрятала тайну своей юности, и на это у неё были веские причины.
- Предыдущая
- 30/41
- Следующая

