Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На Грани. Книга 2 (СИ) - Лински Литта - Страница 116
Итон пару раз бывал в небольшом, но процветающем торговом городке, находящемся на границе двух княжеств — Муаны и Норты. Что бы там делать дочке герцога Линсара?
— И ты уверен, что видел именно энью Линсар? — скептически поинтересовался комендант.
— Даже если б мои глаза обманули меня, то собственные слова высокородной дамы чего-то стоят, — судя по голосу, Шан был обижен недоверием начальства.
— Она сама назвалась Лотэссой Линсар?
— Сама, — кивнул Райн. — Но ежели вы все равно не верите мне, может, поверите вот этому? — он протянул коменданту сложенный лист бумаги. — Энья написала это и велела передать вам в собственные руки.
Итон выхватил письмо и торопливо развернул его. Бумага и чернила были дрянные, зато почерк — изящный, четкий и красивый — свидетельствовал в пользу того, что послание написано рукой человека образованного и скорее всего знатного.
«Уважаемый дэн Карст, находясь в затруднительном положении, я решилась обратиться к вам, прежде чем сообщу о себе родным и друзьям. Мне нужно непременно поговорить с вами. Надеюсь, вы мне не откажете. Лотэсса Линсар»
Весьма лаконичное письмо давало, тем не менее, надежду на то, что его автор — действительно пропавшая девушка. Но как же жаль, что Райн не додумался привезти девицу в Вельтану!
— Почему вы не привезли ее в столицу? — строго спросил Итон.
— Как вы это себе представляете, дэн Карст? — возмутился стражник. — Схватить благородную даму, перебросить через седло и доставить вам в комендатуру? Понятное дело, я настойчиво упрашивал ее поехать с нами, даже требовал. Но это ж не кто-то, а сама Лотэсса Линсар. Она делает, что считает нужным. Я оставил с ней троих ребят. Для охраны и на случай, если энья вновь решит исчезнуть.
— Молодец, — похвалил Итон. — Ладно, в конце концов, до Гилока два дня пути, а если поспешить, то и быстрее можно добраться. Я выезжаю прямо сейчас. Надеюсь, энья Линсар соизволит меня дождаться, раз уж назначила встречу.
Менее чем через полчаса, отдав необходимые распоряжения на время своего отсутствия, Итон Карст был уже в седле, направляясь в сторону городской заставы. Комендант и капитан Райн не то чтобы совсем загоняли коней, но очень спешили. Остановок не позволяли себе до глубокой темноты. Добравшись до постоялого двора, мужчины наконец поели и почти сразу отправились спать, условившись подняться с рассветом. На следующий день путешествие продолжалось в том же темпе, и в сумерках они въехали в ворота Гилока.
Девушка, написавшая письмо, остановилась в довольно скромной гостинице. Это обстоятельство показалось Итону странным. Впрочем, если девица на самом деле окажется Лотэссой Линсар, все остальное не имеет значения. Карст хоть и сорвался с места ради нескольких строк, но все равно не мог до конца поверить, что поиски наконец-то увенчаются успехом.
Двое людей Райна сидели в общем зале и выпивали. Вид у них был спокойный и благодушный, из чего следовало заключить, что вверенная их попечению девица по-прежнему находится здесь. Так оно и оказалось. Шан проводил коменданта до дверей комнаты на втором этаже, но сам предпочел не заходить. Итон подумал, что его можно понять, если речь идет о настоящей Лотэссе Линсар. Хоть Райн и нес караул в Нианоне, а общаться с высшей знатью — та еще радость для простого человека. Карст и сам чувствовал себя неуютно. Однако, напомнив себе, что ради этого момента он проделал немалый путь и оставил свой пост, Итон взял себя в руки и постучал. На самом деле он боялся не столько предстоящего разговора, сколько того, что девушка все-таки окажется не той, кого он ищет.
Едва увидев в дверях хрупкую женскую фигурку, Итон вздохнул с облегчением. Никаких сомнений, это действительно она! Конечно, странно было видеть сиятельную юную аристократку в довольно скромном зеленом платье, едва доходящем до щиколоток, грубых башмаках, с волосами, кое-как заплетенными в две длиннющие косы, но главное — перед ним Лотэсса Линсар.
— Энья Лотэсса! — он поклонился.
— Дэн Итон, — девушка отступила, пропуская его в комнату.
— Хвала богиням, вы отыскались! — Карст не мог скрыть облегчения.
— Все очень волнуются? — голос девушки звучал виновато.
— О вашем исчезновении? Разумеется. Ваша семья и его высочество в отчаянии, король в гневе. Столичной знати ваше исчезновение объяснили отъездом в родовой замок. Но мне точно известно, что там вас не было. Ваш брат ездил туда. Где вы были, энья Линсар? Полагаю, раз вы вызвали меня сюда, я имею право задать этот вопрос и получить ответ на него.
— Имеете, — вздохнула она. — И я вам отвечу. Хотя уверена, что ответ повлечет новые вопросы, отвечать на которые мне захочется куда меньше. Итак, я была в Дайрии, в Тиарисе.
— Что?! — Итон опешил. Он убеждал себя, что готов к любому ответу, но, как оказалось, ошибался. — Что вы там забыли? — он понимал, что не должен разговаривать с эньей Линсар в таком тоне, не мог сдержаться.
— Я хотела остановить войну.
— Серьезно? — Карст удивился еще больше, хотя, казалось бы, это невозможно. — И каким образом? — и тут же перебил себя. — С чего вы вообще так уверены, что война будет?
— Слишком много вопросов, как я и предполагала, — грустно улыбнулась девушка. — Я обещаю, что вы узнаете все, что я знаю об этой войне, но в обмен на это обещаете не допытываться, откуда мне известны такие вещи.
— Но это важно! — воскликнул Карст. — Как можно доверять сведениям, не имея представления об их источнике?
— Вам придется довериться мне, — теперь она говорила жестко. — Я скажу лишь то, что считаю нужным. В противном случае вы тоже сочтете меня безумной, а мне это уже надоело.
— Тоже? — растерянно пробормотал Итон, окончательно переставший что-либо понимать. — Кто-то посмел обвинить вас в безумии?
Про себя комендант отметил, что девица и в самом деле ведет себя более чем странно, и речи ее сложно счесть здравомыслящими. Однако он искренне надеялся, что девушка в своем уме. Не хватало еще, чтоб невеста принца лишилась разума!
— Безумной меня объявил дайрийский король.
— Вы виделись с Валтором Малтэйром? — теперь Итон усомнился и в собственном рассудке, ибо он окончательно перестал понимать смысл происходящего.
— Виделась. Он держал меня в плену.
— Это безумие какое-то! — простонал Карст.
— Понимаю, — она кивнула. — Дэн Итон, я уже обещала рассказать вам все, что смогу. Но сейчас это все неважно. Не имеет значения, почему я исчезла и как нашлась. Важно другое: спасти короля и его брата… и моего брата, а также многих достойных людей. Мне нужна ваша помощь, поэтому я и вызвала вас. Вы самый здравомыслящий человек в столице из тех, кого я знаю.
— Но ведь мы практически незнакомы, — возразил комендант.
— Это не имеет значения. Я знаю, что вы за человек. Знаю, как вы любите Вельтану и Элар. Боюсь, страну нам уже не спасти, но мы можем спасти ее правителя, предотвратив страшное зло.
Итон, не зная, что ответить, просто смотрел на девушку. Похоже, бедняжка и правда не в себе. Иначе к чему бы ей вести такие странные, лишенные смысла речи? Но что за ужас она должна была пережить, чтоб тронуться умом? Кто мог сотворить с ней такое? Он должен дознаться до истины!
— Энья Лотэсса, — теперь Карст говорил ласково и осторожно, как с ребенком. — Постарайтесь вспомнить, что с вами случилось на самом деле? Я верю, что вас держали в плену. Но ведь это был не дайрийский король, правда?
— И кто же это был, по-вашему? — на его искреннее сострадание Лотэсса ответила полным язвительности тоном.
— Тайл Мертон? — комендант спрашивал и утверждал одновременно. — У меня есть довольно веские основания подозревать его в вашем исчезновении. Сейчас Мертон находится под домашним арестом, а Падд со Сворном — под бдительным наблюдением.
— Гадючью троицу обвиняют в моем исчезновении?! — девушка подалась вперед, весь ее вид являл неподдельное изумление.
— Да, — подтвердил Итон. — Но вы удивлены. Значит, это не так? Они непричастны к вашему исчезновению?
- Предыдущая
- 116/122
- Следующая

