Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За Гранью (СИ) - Лински Литта - Страница 37
Девушка почти не лукавила, отказываясь от следующего приглашения Табрэ и остальных претендентов. Она ощущала слабость и головную боль, а еще болело сердце. К великому облегчению, Тэсс увидела наконец-то графиню Фиделл и попросила проводить ее до покоев.
— Но, ваша светлость, бал в самом разгаре. Право, вы много теряете. Столько танцев впереди. Ах, если бы я была столь юной и могла танцевать экосиль, то уж точно не сбегала бы с бала, — укоризненно говорила фрейлина, очевидно, расстроенная, что и ей придется покинуть чудесный бал задолго до окончания. — Летние балы всегда оканчиваются сказочными фейерверками, — графиня пустила в ход последний аргумент.
— Эна Фиделл, вы, разумеется, можете вернуться, как только проводите меня до покоев, — заверила Тэсс свою фрейлину. — Просто неловко уходить одной.
— Об этом не может быть и речи, — дама упрямо сжала губы и строго покачала головой, решительно настроенная выполнить свой долг.
А сказочные фейерверки, расцветавшие над ночными королевскими садами, Тэсс смотрела уже с балкона своих покоев, то и дело утирая рукой бегущие по щекам слезы.
Глава 21
Йеланду пришлось встать на два часа раньше, чтоб застать брата в малой летней столовой, где тот предпочитал есть в дни свободные от официальных мероприятий. Нейри, верный своей привычке рано вставать и завтракать в одно и то же время, был там.
Ну и славно. После ссоры принц избегал старшего брата и делал все возможное, чтоб пореже с ним сталкиваться. До недавнего времени Йеланда такое положение вполне устраивало, но сейчас Нейри был ему нужен.
— Доброе утро, братец, — король постарался взять миролюбивый тон.
Нейри какое-то время молча смотрел на брата, но потом соизволил ответить:
— Доброе утро, ваше величество. Приятного завтрака. Я уже собирался уходить.
— Никуда ты не пойдешь, пока я тебя не отпущу, — вскричал король, взбешенный поведением Нейри.
Слуги испуганно застыли, а принц, казалось, не обратил никакого внимания на грозный приказ брата.
— Все вон! — рявкнул король. — А ваше высочество пусть изволит остаться и уделить время старшему брату и повелителю.
— Как король ты имеешь право мне приказывать, — спокойно заметил Нейри, когда они остались одни в столовой. — А вот старшего брата у меня нет с того момента, как ваше величество расторгли мою помолвку с Лотэссой Линсар.
— Как раз о ней я и пришел говорить, — Йеланд с трудом удержался от новой вспышки. Если он хочет добиться от брата желаемого придется терпеть проявления его оскорбленной гордости.
— Лотэсса возвращается в столицу? — Нейри не смог скрыть волнение и невольную теплоту в голосе.
Ревность вонзилась в сердце короля раскаленной булавкой. Нейри не смеет говорить о ней в таком тоне, Тэсса больше не его невеста. Хотя именно сейчас не самый удачный момент, чтоб напоминать об этом.
— Не возвращается. И вернется ли вообще зависит только от тебя, — нечего ходить вокруг да около, лучше сразу напрямую объявить чего он ждет от Нейри.
— Я не понимаю, — как и следовало ожидать, известие привело принца в растерянность.
— Лотэсса не в Норте, она в Дайрии. У Малтэйра, — король внимательно следил за братом, наблюдая эффект своих слов.
— Бред какой-то, — пробормотал Нейри.
— И, между тем, это так, — король не мог скрыть злость, хотя у него было время привыкнуть к новому положению вещей. — У меня есть все основания доверять источникам, утверждающим, что энья Линсар находится при дворе Валтора Дайрийского.
— В каком качестве? — глухо спросил принц.
— Надо думать, Дайриец держит ее как заложницу, — Йеланд сам не очень-то верил в это, но данная версия, как ни крути, больше всего подходит для Нейри.
Принц не ответил, только посмотрел на старшего брата долгим взглядом, в котором читалось явственное недоверие. Раздраженный затянувшимся молчанием, король решил продолжить разговор, к которому принц, казалось, потерял интерес.
— Мы должны вытащить ее оттуда! — решительно заявил он.
— Мы? — Нейри, наверное, хотел изобразить усмешку, но вышла кривая гримаса.
— Мы, — повторил старший брат. — Я составлю требование о немедленном возвращении Лотэссы Линсар в Элар, а ты отвезешь его в Дайрию и будешь вести переговоры. Из тебя выйдет куда лучший дипломат, чем из меня, братец, — самое время немного польстить самолюбию принца.
— Не думаю, что из меня выйдет хороший дипломат, — холодно ответил Нейри, очевидно, не поддавшись на лесть. — Я никогда не вел переговоров и не участвовал иными способами в политической жизни страны.
— Уверен, у тебя все получится.
— Вряд ли, — на этот раз принц все-таки усмехнулся. — Хотя бы потому, что я не собираюсь пробовать свои силы на этом поприще. Я никуда не поеду, Йеланд.
— Что?! — король враз рассвирепел. — Это как не поедешь? Тебе что, плевать на Лотэссу? Как же быстро ты утратил к ней интерес! Стоило расторгнуть помолвку, и ты уже готов бросить бывшую невесту на произвол судьбы.
— Ничего подобного, — спокойно возразил принц. Именно это спокойствие жутко раздражало Йеланда, в котором сейчас бурлили страсти. — Судьба Тэссы никогда не будет мне безразлична. А в Дайрию я не поеду лишь потому, что уверен, Лотэсса отправилась туда по своей воле. В надежде избежать высокой чести стать твоей королевой.
— Да как ты смеешь! — Йеланду хотелось ударить брата.
— Тэсса искала защиты от твоих притязаний у меня, — с горечью произнес Нейри. — Я не смог ее защитить, хотя должен был. Я разрывался между долгом рыцаря и верноподданного короны. Я не смог пойти против своего короля и брата, и тем самым предал ту, которую люблю больше жизни. Но Дайрийца не обязывают подобные соображения. Он не только не подвластен тебе, он — твой враг. У кого же отчаявшейся девушке искать защиты от всесильного короля Элара как ни у его главного недруга?
— Ты хоть соображаешь, что говоришь? — задыхаясь от гнева, прошипел Йеланд.
— Безусловно. И, повторяю, в Дайрию я не поеду. Мне, как и тебе, невыносима мысль, что Тэсса теперь при дворе враждебной Элару страны, но зато я спокоен за ее свободу. Уверен, Валтор Дайрийский не настолько беспринципный человек, чтобы причинить ей зло. А потому я отправлюсь в Тиарис лишь в одном случае…
— В каком? — нетерпеливо перебил король, не в силах слушать рассуждения брата, которые ранили тем сильнее, чем ближе к истине они казались.
— Если Лотэсса сама напишет или иным способом сообщит мне, что находится при дворе Малтэйра против своей воли. Имей в виду, брат, почерк моей невесты мне отлично известен.
Король так и подавился заготовленной фразой. Во-первых, потому что Нейри посмел заподозрить его в возможности подлога, а во-вторых, потому что именно так он и собирался поступить.
— Бывшей невесты, — зло бросил Йеланд.
— Бывшей, — кивнул принц. — По твоей милости.
Йеланд оказался совсем не готов к столь решительному отказу брата. После истории с помолвкой, он был уверен, что Нейри подчинится любому его приказу, сколь бы сильное отвращение или протест он ни вызывал. Упорство принца ужасно злило Йеланда, но отступать он не собирался. Что же, если если Нейри не хочет добровольно послужить своему брату и королю, придется рискнуть и прибегнуть к хитрости.
— Послушай, — слова давались с трудом, Йеланд осознавал на какую подлость шел. — Если ты отправишься в Дайрию и вернешь Лотэссу, я отдам ее тебе. То есть, откажусь от своих планов сделать ее королевой.
— Во-первых, я тебе не верю, — в голосе принца звучало все то же убийственное спокойствие. — Во-вторых, Лотэсса Линсар — не ценный приз, чтоб передавать ее из рук в руки. В-третьих, она в любом случае не станет моей женой после того, как я отказался бороться за нее, смирившись с твоей волей. Нет, пусть лучше остается в Тиарисе под покровительством Дайрийца.
— Да ты с ума сошел! — король понимал, что крик роняет его достоинство, но больше не мог сдерживаться. — Кем ты себя возомнил, Нейри Ильд?!
- Предыдущая
- 37/79
- Следующая

