Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленница по имени Никто (СИ) - Калина Анна - Страница 45
Я его слышала и понимала всю логичность просьбы, ведь это совершенно правильно, что стоять в мокрой одежде на сквозняках не безопасно. Только все мысли мои раз за разом сводились к тому, что рядом стоит Роан Шантарро, совершенно голый, и в этом лесу мы одни. И он предлагает раздеться мне. Это не пугало. пугало то, что меня все эти мысли волновали, и в совершенно ином понятии, чем принято для приличной девицы. А мне же с ним ещё не один день путешествовать рядом и ночевать тоже. рядом.
- До вечера мы дойдём до деревни, - выкрикнул граф, - а там заодно и попытаемся выяснить, была ты в этих краях или нет.
Его голос отрезвил и распугал глупые мысли. Правильно, о деле думать нужно! О деле. А не о мужиках голых, которые на тебя поводок нацепили и обзывали «оно».
- А вот и замок, - произнёс Шантарро, поднимая взгляд куда-то вверх.
Небо только начало сереть, так что солнце ещё хорошо освещало окружающий пейзаж. Среди горных вершин и вправду притаилось нечто, напоминающее замок. Скорее, его развалины. Обвалившаяся стена в башне, прохудившаяся крыша, одинокая берёзка, начавшая расти прямо из стены.
- Он? - уточнил у меня маг.
А я и ответить не могла, так как в видении плохо рассмотрела чернеющий силуэт. Маг задумчиво изучал строение, высившееся над рекой, хмурился, кусал губу. Науро где-то добыл другие рубаху и штаны, так что Шантарро никак не походил внешне на аристократа. Разве что манеры выдавали в нём человека знатного и утонченного. Осанку и пренебрежительный взгляд не спрятать за ветхим тряпьём.
Мне Науро приволок совершенно невообразимого вида балахон, в который при желании можно было натолкать ещё тройку таких девиц, как я. Положение не спасал даже пояс, повязанный на талии. Но моё платье всё ещё не просохло, а после того, как Шантарро затолкал его в один узел со своей одеждой, не просохнет и до утра.
- Что нам мешает проверить твое видение? - пожал плечами маг.
- А если это не безопасно? - осторожно спросила я.
- Я тоже не безобиден, - хмыкнул маг, - в любом случае уже темнеет. Нам нужен ночлег. Только...
Шантарро задумчиво глянул на меня. Коварно улыбнулся и поманил пальцем к себе. Я, как и положено, попятилась. Маг успел схватил меня за руку и притянул к себе, одновременно делая пасс рукой.
- Ты хочешь узнать о себе хоть что-то или хочешь быть узнанной на пороге замка? -нахмурился маг, когда я опять попыталась отскочить.
- Так бы и предупредили, что чаруете, - прошипела я.
Граф не ответил, только снова провёл рукой вокруг моего лица. Вокруг меня будто появилась лёгкая дымка, заискрилась и исчезла, словно её и не было.
- Теперь даже родная мать не узнает, - улыбнулся Шантарро.
Мать. Я с лёгким ужасом оглянулась на замок. Что найду я за его стенами? И сделают ли меня счастливее знания о своём прошлом? Но Шантарро протянул мне руку, увлекая за собой. Я покорно пошла за ним, пытаясь вспомнить, чем мог быть для меня этот замок. Почему-то домом я его не ощущала, но сердце предательски заныло, когда мы шагнули к решётке на воротах. Скрип старых цепей, свист ветра высоко над стенами, голоса людей, живущих в замке. И запах замшелых камней пробуждал чувство давно забытое, схожее с тем, когда после долгой разлуки встречаешь старого друга.
- Кто? - послышалось со стороны замка.
Шантарро отступил от меня, подходя к воротам, где уже стоял сторож. «Морис» вдруг вспомнила я имя седовласого старика.
- Вечер добрый, - произнёс граф, подходя вплотную к решётке, - пустите нас на ночлег?
Старик щурился, смешно морщил лицо. Я знала, что левый глаз его давно ослеп, его ранили в пору войн, когда старик отважно защищал стены замка во время осады...
- А ты кто такой будешь? - недоверчиво прохрипел старик.
- Купец, - вздохнул Шантарро, - мы с женой отстали от обоза. Потом ещё в реку угодили, всё своё имущество воде подарили. Вот. темнеет уже, а до деревни путь не близкий. Не хочу ночевать с пугливой бабой в лесу.
Я слегка обалдела от того, кем меня представил маг. Потом опомнилась и отчаянно закивала. Словно на заказ из лесной чащи послышался одинокий, полный грусти вой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})- Могу отработать цену за ночёвку, - продолжал говорить маг, - я работы не боюсь. Дров нарубить, мешки перенести.
- Баба твоя хоть не на сносях? - устало спросил Морис, - больно она у тебя круглая. Хоть бы не разродилась в замке.
Шантарро обернулся ко мне, явно подавляя улыбку. Я с ужасом уставилась на свой живот. Это же какого вида меня сделал маг, что я выгляжу будто со дня на день дам потомство?
- Нет, - помотал головой граф, - она у меня такая от рождения. Сочная, как яблочко.
И Шантарро послал мне шаловливую улыбку, с издёвкой подмигнув. Морис с сочувствием глянул на мага, так что о том, в какое чучело меня превратил маг, можно было догадаться. Морис пыхтел, крутил серебристый ус и разглядывал нас с Шантарро. Потом исчез где-то за стеной, послышался лязг и скрип калитки.
- На кухню вас отведу, - пробормотал старик, - брать в замке нечего, а кухарке помощь нужна. Мешки перенести да дров нарубить. И девка твоя пригодится для работы. Только по двору не шатайтесь. Хозяин терпеть не может чужаков.
- Спасибо, - пискнула я.
Старик нахмурился, напрягая слабое зрение, будто мог узнать мой голос. Но Шантарро уже подтолкнул вперёд, заставляя идти быстрее к замку. И чем дальше я шла по запущенному двору, тем сильнее сжималось сердце. И ступени в кухне знакомо заскрипели. Я против воли схватила Шантарро за руку, ища хоть какую-то опору в этом безумии.
- Барбара! - заорал Морис, проходя в кухню, - гости у нас.
Из кладовой с кряхтением вышла очень пожилая дама. А меня будто водой ледяной окатило, с такой силой нахлынули воспоминания. Далекие, будто размытые на воде отражения, где я хватала пирожок со стола, а Барбара гладила меня по волосам и со вздохом говорила «горемычная ты наша.».
- Вот, на ночёвку просятся, - подытожил Морис.
- Здрасте, - кивнул маг, - мы вас не утомим.
Старуха изучила взглядом меня, потом Шантарро. Покачала головой. Потом махнула рукой в сторону стола.
- Разносолов не предложу, сами тут с хлеба на воду перебиваемся, - прокряхтела бабка, -но фасоли с овощами дам. А на ночёвку над конюшней размещу, чтобы хозяин не увидел. С рассветом уйдёте. Идёт?
- Идёт, - кивнул Шантарро, - мы с женой к вашим услугам.
Старуха крякнула и кивнула в угол комнаты, где сиротливо валялись два тощих полена.
- Дров мне наруби в кухню принеси, а то что я, что Морис уже ни сил, ни здоровья не имеем.
- А не боитесь топор чужаку давать? - шепнула я.
Барбара только рассмеялась, зачерпывая из кастрюли густое овощное варево.
- Тут мы с Морисом да конюх - главная ценность. Другие до вас распродали, да прокутили...
Я украдкой глянула на мага. Тот только кивнул и с улыбкой принял у старухи миску с едой. Барбара явно истосковалась по общению, так что оставалось только посидеть на кухне да задать нужные вопросы. Мы принялись обедать, в кухню пришли Морис и ещё какой-то незнакомый мне парень. Под дружное чавканье наминать крахмалистую фасоль было веселее.
Я ждала, что Шантарро будет брезгливо ковырять в вареве ложкой, но он довольно-таки бодро наминал еду, закусывал куском серого хлеба. А после обеда так же деловито потопал рубить дрова, забросив топор на плечо, будто заправский лесоруб. А мне оставалось потрясённо наблюдать, как маг машет топором во дворе, и недоумевать, откуда знатный человек мог набраться таких умений.
Глава 29
- Что? - рассеянно уточнила я, отводя взгляд от окна.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Нарезая овощи для супа, я то и дело таращилась туда, где сквозь мутное окошко можно было разглядеть задний двор. И то, как Шантарро шинкует древесину. Не рубит! Я такого ещё не видела, будто маг только и делал всю жизнь, что рубил брёвна и ветки.
- Спрашиваю, давно ли женаты? - с улыбкой повторила Барбара.
- Предыдущая
- 45/59
- Следующая

