Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дело всей жизни (СИ) - "Аксара" - Страница 392
Хэйтем глянул торжествующе, и Шэй вздохнул. Вот же кенуэйская порода… Неожиданно мистер Кормак вспомнил разговор в церкви с Ахиллесом и ляпнул:
— А как там Ахиллес? Поди, радуется? Почти прадедушкой станет.
Коннор вдруг помрачнел:
— Раксота… Конечно, он рад. Но…
— Что? — Хэйтем подобрался.
— У него случился второй сердечный удар, — глухо проговорил Коннор. — И он уже почти не встает. Доктор Лайл сказал мне, что следующий удар почти наверняка его убьет. Я не всегда могу быть в Дэвенпорте, а Анэдэхи поначалу не очень хорошо переносила… Ну, ее тошнило, и она чувствовала слабость… Поэтому уход за Раксота взяли на себя Диана и Кэтрин. Дежурят по очереди. Я… говорил с ним. Он сказал, что хочет только увидеть малыша — и умереть.
Хэйтем, конечно, промолчал, а вот у Шэя слова сразу нашлись:
— Это тяжело — терять близких, — проговорил он с грустной улыбкой. — Но ты можешь утешиться тем, что у Ахиллеса была хорошая жизнь. Далеко не все ассасины умерли в своей постели в почтенном возрасте. У него есть ты, и Анэдэхи, и тот, кого она носит под сердцем. Это уже немало.
— Это конечно, — Коннор засопел. — Я еще не хороню его. Просто… грустно. А у вас что нового?
Мистер Кенуэй покачал головой:
— В нашем возрасте жизнь не бьет ключом. Мы… Собрались завести кошку.
— Вот как? — Коннор улыбнулся, явно стремясь отвлечься от печальных мыслей. — Отец, я тебя не узнаю!
— Сам притащил к нам Лежащего Поперек, — мрачно бросил Хэйтем.
— И спасибо тебе за это, Коннор, — с чувством добавил мистер Кормак.
— Хотите, я вам котенка привезу? — Коннор окончательно разулыбался, а потом засопел. — Хотя… Для этого же надо ехать в Дэвенпорт, а у меня сейчас тут… Но могу, чуть попозже.
Шэй машинально сделал вывод, что Коннор собирается торчать в Филадельфии или в Нью-Йорке. Ничего хорошего от этого ждать не приходилось. И Шэй отмахнулся — и от мыслей, и от предложения Коннора:
— Не стоит. Все кошки — всегда мои, где бы я ни был. Найдем.
— Домашнюю, лучше всего зулу* или кората, самца, не старше года, — ровно проговорил Хэйтем.
— Вот теперь я тебя узнаю, — Коннор рассмеялся. — У нас в Дэвенпорте как-то не очень с зулу или как их там… Они у нас просто живут.
Неожиданно дверь распахнулась, и на пороге появился Чарльз в халате и с трубкой. Он даже не стучался, а говорить начал еще за порогом:
— А я и не слышал, как вы вернулись, пока не услышал смех. И что… И всё? Я был великим магистром всего три часа семнадцать минут! Так неинтересно.
Чарльз, зайдя в комнату, осекся, увидев Коннора. Тот безотчетно отъехал на стуле подальше и глянул на давнего врага неприязненно. Хэйтем простонал вслух:
— Мистер Ли, стучаться же нужно! Сейчас вы выдали ассасину тайны Ордена, черт вас дери.
— А вы тут что, тайны Братства обсуждали? — ляпнул Чарльз.
— Мы обсуждали кошек, — не удержался от нервного смеха Шэй.
— О, — мистер Ли даже обрадовался. — Могу привести пуговок, они лучше кошек.
— Знаете, я лучше пойду, — Коннор поднялся. — Отец, Шэй, обсудим все в другой раз. Мистер Вашингтон слишком мягко с вами обошелся, мистер Ли, мои поздравления.
Комментарий к 21 мая 1781, Моррис Хаус Хотел, Филадельфия
* Да, это забавный факт. Крышу поправят после войны, а шпиль с колоколом Свободы построят в 1826-м.
* Сейчас мы знаем эту породу как абиссинскую/сомалийскую.
========== 5 сентября 1781, Чесапикский залив ==========
— Что мы тут делаем? — раздраженно бросил Шэй. — Основная битва явно будет вестись не здесь! Пока мы плаваем, как дерьмо, в этой луже, англичане уже строятся в линии!
— Лично я выполняю ваш приказ, капитан, — невозмутимо бросил старпом Куинн и перегнал трубку из левого уголка рта в правый.
— А я выполняю дурацкий приказ де Грасса, — хмуро бросил Шэй. — Зря я вообще его послушал.
Мистер Кенуэй тяжело вздохнул и в который раз попытался успокоить:
— Тебе Гудзона было мало? Не дать британцам подойти к Йорктауну — основная задача, а если так хочется пострелять, то мог бы наняться матросом на «Вилль-де-Пари» к Сен-Сезару. Адмирал де Грасс будет там же.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Да пошел он, — угрюмо откликнулся капитан Кормак. — От «Морриган» могло бы быть больше пользы.
— Он не видел тебя в бою, — возразил мистер Кенуэй.
— Ты сам мне запретил заняться прорывом блокады.
— Зато мистер Тарлтон отлично справился, — удовлетворенно кивнул мистер Кенуэй. — Если и сегодня не подведет, то станет героем морского сражения. Шэй, иногда вовсе незачем лезть в самое пекло, чтобы чего-то добиться.
Мистер Кормак немного поразмыслил и предложил:
— Он мог бы участвовать и в штурме Йорктауна. Кто сражался на палубе и в трюмах, тот и на суше не оплошает. Или ты отправишь его обратно в форт Хилл?
— Отправлю, — решительно кивнул Хэйтем. — В конце концов, отсюда до залива Аппер — не больше суток пути, успеет добраться. Мистер Тарлтон не слишком доволен тем, что ему приходится отсиживаться за стенами форта, он привык добиваться успеха сам, но… Так будет лучше, Шэй. Я опасаюсь, что шпионы Вашингтона найдут способ добраться до Тарлтона и…
— Убить? — скептически бросил мистер Кормак. Предположение выглядело сомнительным.
— Нет, конечно, — Хэйтем даже слегка улыбнулся. — Это слишком примитивно. Но я могу предположить, что они подсмотрят или подслушают что-то, что позволит Вашингтону очернить соперника. В конце концов, до нашего знакомства мистер Тарлтон вел не слишком добропорядочную жизнь.
— Это еще надо доказать, — фыркнул Шэй. — Лично я не пиратствовал, а боролся с французскими захватчиками, видишь разницу?
Хэйтем только рукой махнул:
— В любом случае, так будет безопаснее. Форт отлично защищен. Англичанам он не настолько нужен, чтобы за него драться, а корабли из любого флота, подчиненного Вашингтону, просто не смогут пройти через Лоуэр.
Проход в Чесапикский залив ограничивали скалы, а между ними светилась на солнце яркая гладь воды, на которой сначала появилась тень. Позже из-за скал стало видно и мачты.
— А это кто? — буркнул Шэй. — Обещанная подмога?
— Зря вы так, — Куинн выпустил дым и поглядел в подзорную трубу. — Очень неплохие линейные.
Капитан Кормак тоже навел окуляр на медленно подплывающие корабли и был вынужден признать, что старпом прав. «Марсельеза» и «Сен-Эспри», трехпалубные, пушек много. А вот за ними…
— Бриг? — удивленно воскликнул Куинн, а потом усмехнулся. — А, это наш бриг. Любому линейному фору даст.
Шэй еще не успел разглядеть третий корабль, теряющийся на фоне своих массивных собратьев, но уже точно знал, что на нем — не французский, а американский флаг. И ассасинский символ на мачте.
— Все-таки появился, — прокомментировал это Хэйтем. — Я уже начал сомневаться.
Шэй поприветствовал «соратников» взмахом руки и слегка развернул «Морриган», чтобы с ними тоже можно было выстроиться в линию. Капитан Кормак предпочел бы поставить линейные по центру — они тяжелее, у них и так подвижность значительно ниже. А кроме того, в этом случае ими можно будет прикрыться. Но капитан «Аквилы» сбил строй, чтобы встать бок о бок с «Морриган».
— Щас перелезет, — предрек Куинн. — Оно и правильно, нужно договориться о стратегии. Потом-то времени не будет.
Куинн оказался прав. На палубе «Аквилы» наметилось оживление, и Коннор, воспользовавшись одним из абордажных канатов, ловко перепрыгнул на палубу «Морриган».
— Капитан Кормак, — он чуть склонился.
Шэй хотел было поздороваться, но Хэйтем успел раньше и насмешливо проговорил:
— Что я вижу. Ты подобающе оделся? Мир перевернулся, не иначе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Просто новый костюм пошили, без перьев, — сразу засопел Коннор. — У меня не было возможности проявить себя перед адмиралом де Грассом, и я решил, что будет лучше, если я буду выглядеть… привычно для него.
— Логично, — признал мистер Кенуэй, никак не акцентировав то, что возможности проявить себя у Коннора были, но он ими не воспользовался. — Ты пришел поздороваться?
- Предыдущая
- 392/528
- Следующая

