Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Печать для Рыжей ведьмы (СИ) - Зэт Кайла - Страница 23
— Ох, бабуля она просто прелесть, — дочь герцога театрально вздохнула.
— Неужели в Дэлис Ланбаден?
— В кого? — удивлено, переспросила Эдри.
— Не она? Тогда кого ты имела в виду?
— Эдри если ты откроешь рот, я тебе его зашью! — рыкнул Артур.
— Ой, бабуля ты не поверишь! — Эдри коварно улыбнулась, готовая разболтать тайну брата, хотя бы в отместку за угрозу.
— Чему не поверю? — миледи нахмурилась, переводя взгляд с внука на внучку.
— Это баронесса Шантер де Грейл.
— Кто? Артур только через мой труп?
— Ба! — возмущено воскликнул Артур.
— Не называй меня бабушкой! — резко отрезала Дерейла.
— Эдри что ты наделала! — Артур сжал кулаки, едва сдерживаясь, чтобы не накинутся на сестру.
— А я что, я ничего, — Эдри пожала плечами и тихонечко начала отодвигаться, чтобы спрятаться за отца.
— Артур из сотен молодых девушек ты почему — то выбрал баронессу де Грейл, как ты мог? — возмутилась леди Дерейла.
— А что такого? — Артур нахмурился, что его бабушка имела против леди де Грейл.
— Ты слишком молод и она тебе не пара.
— Она баронесса.
— А ты наследник графа Даркиса и мой.
— И что?
— Ты что не знаешь, какие слухи ходят про эту… — леди Дерейла поморщилась, — вдовушку.
— Какие же?
— Я могу сказать тебе одно Артур, если ты свяжешься с ней, я лишу тебя наследства.
— Мама, Артур вполне осознает что делает, к тому же леди Шантер приличная женщина, — Дэсмонд поспешил встать на защиту сына, однако уже заранее понимал, что переубедить мать не в силах никто.
— Но говорили, что она причастна к смерти своего мужа. К тому же она дуна. Тебе ли не знать Дэсмонд, что дуны себе на уме.
— Мама, барон де Грейл умер из — за болезни. Никакой вины леди Шантер и быть тут не может. Если она нравится Артуру, то я не намерен мешать, — сказал Дэсмонд. Артур радостно улыбнулся.
— Но я все равно лишу его наследства, — буркнула леди Дерейла.
— У леди де Грейл все равно куча денег, — ответил Артур, герцогиня поморщилась.
— Это не ее деньги. Не забывай, она носит титул учтивости. Как только найдется дочь барона, если она конечно еще жива, то все деньги и титул перейдут к ней, — буркнула герцогиня.
— Я и без наследства хорош, — сказал Артур более чем уверенный, что его любимая бабуля никогда не посмеет оставить его без наследства, к тому же граф Даркис сам немало раз говорил, что сделает его своим наследником. У бедного двоюродного дедушки не было своих детей. Он прожил долгую жизнь, но так и не женился. Граф твердил, что женится без истиной любви, значит оказаться в тюрьме.
Через час во двор дома Фэллари на лошадях въехали двое. Въехав во двор, они спешились и поспешили к лорду Фэллари. Герцог их встретил радостной улыбкой. Маг и его ученик прибыли как раз вовремя. Стараясь обезопасить как можно сильнее своих детей, герцог заручился помощью магов. И щедро заплатил им за сопровождение своих отпрысков.
— Арсин рад вас вновь видеть! — Герцог крепко пожал руку магу.
— Это честь для меня сопровождать ваших детей Ваше Сиятельство, — сказал маг, его ученик хмыкнул. Он — то знал, что маг согласился только из-за оплаты.
— Вы решили взять с собой ученика? — взгляд герцога упал на мальчишку.
— Приходиться, одного оставлять его нельзя. Шальной больно, — сказал маг, делая интонацию на слове "шальной". — Ни один другой приличный маг брать его не хочет. У большинства ведь свои ученики, а этот со всеми передрался.
— Передрался? — удивился герцог, глядя на худощавого парнишку
— Вы не думайте, что раз он худой да мелкий, то слабый, этот малый еще тот задира. Вот полюбуйтесь, — маг схватил ученика за шиворот и заставил поднять лицо. Под глазом у мальчишки расплылся большой синяк.
— И почему же ты подрался мальчик? — спросил герцог.
— Потому что я прав! — мальчишка угрюмо уставился на дорогой костюм герцога.
— Прав? В чем?
— Герцог, Закари мальчик очень неординарный и способный, он умен, и очень силен. Магически, я имею в виду. Среди всех учеников магов при дворе он самый сильный и одаренный.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Так почему же он подрался? — герцог заинтересовано оглядел мальчишку с головы до ног.
— Мальчики всегда дерутся милорд. Не стоит придавать этому особого значения, — пожал плечами маг. Герцог кинул на ученика еще один изучающий взгляд и предложил им подкрепиться перед дорогой.
— А они тут что делают? — Илиа злобно посмотрел в сторону мага и его ученика.
— О Илиа Фэллари твой возлюбленный то же здесь, — хихикнула Эдри.
— Тебя убить мало, — буркнул Илиа. — Сначала разболтала секрет Артура, а теперь собралась меня изводить?
— Конечно, мало, — согласилась Эдри. — Хотя зря ты так я же тебя любя.
— А вон и твой эльф Эдри, — ехидно произнес Илиа, указывая на двери. Эдри резко повернулась. Лэран стоял у дверей вместе с братом. Марий дер Силар что-то упорно доказывал ему, но Лэран почти его не слушал. Он сосредоточено застегивал камзол. Вдруг он поднял глаза и посмотрел в сторону Эдри, их взгляды встретились. — Это ты Эдри, кажется, влюбилась, смотри, как щеки покраснели.
Илиа улыбался из-за того, что смог задеть сестру. Она же стояла, застыв и не смея отвести глаз от эльфа. Она не могла понять, почему вдруг ее щеки покраснели, почему ноги подкашиваются и почему кольцо — подарок принца сейчас становится, так тяжел и так горяч.
— Эй, Эдри ты чего? — Артур провел рукой перед глазами у Эдри. Она вздрогнула и посмотрела на брата.
— И вовсе я не влюбилась… — она повернулась к братьям спиной и, стараясь не смотреть в сторону Лэрана, двинулась в сторону отца и мага. Подойдя к отцу, она поздоровалась с магом и посмотрела на его ученика. — Господин маг и его ученик отправляются в Дэльму с нами?
— Да Эдри, не могу же я отпустить вас одних.
— Одних? С нами едет эльф и два свирлла. И отряд охраны императора. Папочка тебе не кажется, что нас становиться слишком много?
— Эдри если бы я мог то отправил бы вместе с вами целое войско.
— Илиа так рад тому, что мальчик поедет с нами, — сказала Эдри улыбаясь. Она положила руку на плечо ученика и легко похлопала. — Он давно мечтал о такой лапочке.
— Эдри! — герцог удивленно посмотрел на дочь, болтающую всякие глупости.
— А твоему братцу больше ничего не надо? — спросил мальчишка, скидывая руку Эдри с плеча.
— Ой, какая прелесть, а почему у тебя такой девчачий голос, а?
— Хоть и девчачий, зато не писклявый как у некоторых, — отозвался Зак. Эдри широко улыбнулась.
— Милорд мне нравится этот мальчишка, — сказала Эдри, хватая его за руку и утаскивая в направлении Илиа. — Простите, господин маг, но я украду вашего ученика.
— Конечно, крадите леди Эдрена, только не забудьте, потом вернуть.
— Это как получиться, — засмеялась Эдри.
— Ты куда меня тащишь? — прошипел Зак едва они отошли от герцога и его учителя на несколько шагов.
— Во-первых, ко мне ты должен обращаться леди Эдрена, а вот если ты будешь вести себя хорошо, то так и быть я разрешу тебя называть меня Эдри.
— Не собираюсь я называть тебя Э… вообще никак!
— Во-вторых, со мной пререкаться нельзя я, между прочим, скоро королевой стану.
— Королевой чего? Идиотов что ли? — отозвался Зак.
— В-третьих, сейчас будешь знакомиться с моими братьями.
— И не подумаю, я вообще не в восторге оттого, что придется с вами куда — то переться, мне и здесь хорошо.
— Знакомься это мой старший брат Витмор Дэсмонд Фэллари. — Эдри вытолкнула Зака прямо перед братьями и стала поочередно представлять братьев. — Это Артур Грегори Фэллари. А это, — Эдри сделал небольшую расстановку, — это Илиа Матео Фэллари. Илиа смотри, кого я тебе привела! Правда, лапочка?
— У вас вся семейка сумасшедшая, — заключил Зак, глядя на детей герцога. Эдри хмыкнула.
— Если бы, кроме меня здесь, пожалуй, все немного того.
— Эдри! — возмущено воскликнули ее братья.
— Витмор, Артур, Илиа подойдите к нам, — герцог позвал своих сыновей, — Лэран я бы хотел, чтобы вы тоже услышали это.
- Предыдущая
- 23/86
- Следующая

