Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть книжного червя. Том 3 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 276
— Вы не возражаете, если я приму приглашение Вильфрида?
Даже если Флоренции и хотелось сказать: «Разве вы не слышали, как именно мы прощались с вами?», она не смогла бы озвучить свои истинные мысли в столь официальной обстановке. Поскольку никто не сумел предсказать выходку Вильфрида, Флоренции оставался лишь один ответ.
— Конечно нет. Мы будем рады увидеть вас снова.
Таким образом, было решено, что Георгина вернётся в Эренфест в следующем году.
Стоило карете Георгины скрыться из виду, как с лица Фердинанда сошла прежняя тёплая улыбка. Когда он посмотрел на Вильфрида — единственного, кто провожал карету с широкой улыбкой — его лоб между бровей прорезала глубокая морщина, а в бледно-золотых глазах отразился холодный гнев.
— Сделай это, Розмайн, — сказал он, протягивая мне ранее конфискованный харисэн.
Я не знала, зачем он принес его сюда, но не осмелилась спросить. Настолько Фердинанд в тот момент был страшен. Я лишь кивнула и забрала у него веер. От выходки Вильфрида его рыцари и слуги сейчас держались за головы, герцогская чета стояла в потрясении, а Фердинанд был невообразимо зол. Я решила сделать то, что меня попросили, не беспокоясь о посторонних вещах. Замахнувшись харисэном, я с треском обрушила его на голову Вильфрида.
— Брат Вильфрид, ты полный идиот! Есть то, что можно, и то, что ни в коем случае нельзя говорить! Научись читать настроение! — выкрикнула я.
— Что ты делаешь?! — потрясённо закричал Вильфрид, округлив глаза.
— Это я должна тебя об этом спросить! Неужели, ты не понимаешь, какую глупость совершил?! О чём ты только думал, когда давал госпоже Георгине повод вернуться в следующем году?! — накричала на него я, краем глаза заметив, что Сильвестр и Флоренция согласно кивают.
— Но я ведь… Я просто сказал, что хотел бы чуть больше поговорить с тётей!
— В этом-то вся проблема! Какому прощанию тебя сегодня учили?! Ты знаешь, для каких случаев используется это прощание? И почему, как ты думаешь, твои родители выбрали именно его из всех возможных прощаний?
Вильфрид в замешательстве моргнул, но я знала, что Освальд уже объяснял ему всё это в зале ожидания.
— Розмайн, будет лучше продолжить этот разговор внутри, — сказал Фердинанд. — И не надо так волноваться, иначе потеряешь сознание.
Я подавила желание спросить: «А кто вообще дал мне харисэн?» и последовала за уходящим Фердинандом.
Сильвестр, который пошёл во главе, отвёл нас в небольшой зал для собраний, который располагался ближе всего к главному входу в замок. После того, как мы расселись, зал погрузился в тишину, нарушаемую лишь редкими вздохами. Все молча и холодно смотрели на Вильфрида. В конце концов, он больше не смог это выносить и, наморщив лоб, нерешительно заговорил.
— Сколько бы я не думал, но до сих пор не понимаю. Я просто хотел побольше поговорить с тётей, но, получается, что мама и отец не хотели встретиться с ней вновь?
После слов Вильфрида вздохнули не только герцогская чета, но и его последователи.
— Верно, — ответил Сильвестр. — Несмотря на родственные связи, нам не нужно, чтобы а́уб другого герцогства или его первая жена посещали замок. Именно из-за того, что мы состоим в родстве, трудно понять, где и какую информацию они могут получить и как затем планируют её использовать.
— Мы не зря велели тебе научиться именно этому прощанию, — добавила Флоренция. — Ты не должен был действовать столь самовольно перед человеком с более высоким статусом, поскольку это, наверняка, предоставит ему нежелательные для нас возможности, и мы не знаем, как этими возможностями воспользуются… Похоже, мы не сможем отправить тебя в дворянскую академию, пока ты не узнаешь немного больше о порядках в обществе.
Дворянскую академию посещали дворяне из больших герцогств, а также герцогств, имеющих более высокий рейтинг, чем Эренфест. Не говоря уже о детях из королевской семьи, которая непосредственно управляла Центром. Перед всеми ними Вильфриду, который раньше проявлял учтивость лишь перед своими родителями, придётся вести себя вежливо и преклонять колено.
Но даже несмотря на то, что его мать открыто выражала своё беспокойство его будущим, Вильфрид явно не понимал, что другие люди могут иметь более высокий статус, чем он.
— Если нужен кто-то более высокого статуса, чем Вильфрид, то мне на ум приходит лишь Бонифаций… — сказал Сильвестр, скрестив руки на груди.
Вот только Вильфрид уже и так уважительно относился к Бонифацию, который присматривал за ним во время последнего собрания герцогов. Так что Бонифаций здесь не поможет.
— Брат Вильфрид, должна отметить, что ты не относишься достаточно вежливо к господину Фердинанду, несмотря на то, что он тоже является членом семьи герцога и старше тебя, — сказала я. — Мне всегда казалось, что ты ведёшь себя с ним несколько грубо. Возможно, тебе стоит называть его «дядей» и вести себя с ним почтительно, также как ты был вежлив с госпожой Георгиной, которую называл «тётей». Ты можешь попрактиковаться преклонять перед ним колено, выказывая уважение.
После моего предложения Вильфрид посмотрел на меня, округлив глаза.
— Розмайн, Фердинанд ниже меня! Так мне всегда говорила бабушка!
— С тех пор как господин Фердинанд вернулся в благородное общество, он вновь стал частью семьи герцога. И раз он старше тебя, разве это не означает, что его статус выше?
— Но бабушка говорила…
— Дорогой брат, уже прошло больше года с тех пор, как твою бабушку посадили в тюрьму как преступницу. Почему ты до сих пор руководствуешься тем, что она тебе говорила?
Стоило Вильфриду услышать это, как на его лице проявилось полнейшее потрясение. Освальд поспешно встал между нами.
— Госпожа Розмайн, мы планировали раскрыть эту информацию господину Вильфриду, когда он станет немного старше…
— Освальд, разве события прошлой осени не научили вас тому, что происходит, когда вы не позволяете брату Вильфриду узнать настоящее положение дел? — возразила я.
До меня не сразу дошло, что имел в виду Освальд. Осознав в чём дело, я осмотрелась и увидела, как Сильвестр плотно зажмурился, словно говоря: «Ты всё же раскрыла ему правду».
Я с сомнением обвела взглядом Освальда, Сильвестра и Флоренцию. Фердинанд уже давно вбивал мне в голову сложные правила, действующие в благородном обществе, а потому я не понимала, почему они до сих пор не обучали всему этому Вильфрида? Рассерженная этим, я почувствовала, что сердце и разум стали холодны, как лёд.
— Пусть в прошлый раз нам и удалось вбить в него всё, что требовалось для зимнего дебюта, но откладывание обучения до самого последнего момента не должно быть нормой. Будет нелепо, если та же ситуация с нехваткой образования повторится незадолго до поступления в дворянскую академию… Приёмный отец, приёмная мама, вы ведь согласны со мной?
Я надеялась, что они простят мне мой резкий тон, но именно из-за того, что бабушка Вильфрида подделала документы, чтобы позволить графу Биндевальду въехать в город, меня разлучили с семьёй. Кроме того, из-за её притеснений Фердинанду пришлось уйти в храм, поскольку он почувствовал опасность для своей жизни. Честно говоря, пусть я никогда не встречала бабушку Вильфрида, но ненавидела её всем сердцем.
— Брат Вильфрид, я не скажу тебе перестать признавать свою бабушку, но я не одобряю, что ты неуважительно относишься к моему опекуну только потому, что он ей не нравился. Господин Фердинанд — член семьи герцога. Разве ты не понимаешь, что должен относиться к нему с почтением?
Сильвестр медленно кивнул, соглашаясь со мной.
— Всё так, как и говорит Розмайн. Несмотря на то, что Фердинанд — мой единокровный брат, раньше он был священником, а потому имел более низкий статус. Но сейчас он вернулся в дворянское общество. Вильфрид, впредь тебе следует относиться к нему с почтением, как к своему дяде.
— Отец, ты не можешь так поступить! — запротестовал Вильфрид.
Сильвестр проигнорировал Вильфрида и посмотрел на Освальда.
- Предыдущая
- 276/364
- Следующая

