Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Власть книжного червя. Том 4 (ЛП) - Kazuki Miya - Страница 421
— Сестра, можно я тоже пойду? — спросила Шарлотта, ее глаза цвета индиго при этом вопросе ярко заблестели. Она тоже помогала с вышивкой, поэтому так как я сказала, что собираюсь взять тех, кто помогал с одеждой для шмилей, то и она тоже должна пойти. — Я уже закончила со своими теоретическими уроками, так что у меня есть время во второй половине дня.
— Конечно, Шарлотта.
Естественно, мы не можем прийти со слишком большим числом людей, поэтому мы сначала определили список вассалов, которые должны сопровождать нас в обязательном порядке, а затем начали выбирать других девушек, участвовавших в вышивании, которые тоже уже закончили со своими уроками.
— Леди Шарлотта, я тоже вышивала.
— Леди Брунгильда, я тоже хочу пойти.
Пока я наблюдала за тем, как ученицы Эренфеста суетятся вокруг, составляя список группы, которая пойдет в библиотеку, ко мне подошла Лизелета и сообщила, что она договорилась о встрече с Хиршур.
— Кажется, у нее есть время завтра утром. Так же она хотела познакомить вас с одним студентом. Это ее ученик.
— Ясно, — кивнула я. — Тогда завтра утром отправимся в лабораторию Хиршур.
— И помните, — предупредила Лизелета. — Пока воздержитесь от разговоров об одежде, — я могла только согласиться.
На следующий день я отправилась в лабораторию Хиршур, которая располагалась в учебном корпусе чиновников. Я взяла с собой книги Фердинанда и созданные мной магические круги, так как я шла туда с целью поговорить о возможных улучшениях моих поделок.
Филина и Хартмут несли документы, Бунгильда простой чайный сервиз, а у Лизелеты почему то был в руках чистящий магический инструмент. Корнелиус и Леонора следовали за нами в качестве охраны. Как только мы подошли к дверям, Лизелета, как моя служительница, объявила о нашем прибытии.
— Профессор Хиршур, прибыла леди Розмайн из Эренфеста.
— Профессор, — из-за двери послышался изнуренный мужской голос. — Вас зовут.
— Ну тебе ведь ближе, не так ли? — отозвалась Хиршур. — Иди открой, — кажется они спорили о том, кто будет нам открывать.
В конце концов дверь открылась, и из проема выглянула мальчишечья голова. У подростка были растрепанные черные волосы, а его одежда для зельеварения была покрыта пылью. На его лице читались следы сильного недосыпа, да и в целом его вид был крайне неряшливым. Я рефлекторно скривилась, но когда смогла рассмотреть за его спиной лабораторию Хиршур, то все встало на свои места.
Вдоль стен стояли большие столы, которые были заставлены магическими инструментами и завалены горами документов. На полу тоже валялись бумаги, а также какие то остатки еды. У меня создалось впечатление, что все эти записи на полу — следствие падения одной из бумажных гор на столах. Чистым был только один стол по центру комнаты, и то, причиной было скорее всего то, что он используется для зельеварения. Только на этом столе все лежало аккуратно и организованно.
— Входите, — пригласила нас Хиршур, но Лизелета остановила меня прежде, чем я успела сделать хотя бы шаг.
— Профессор Хиршур, — строго сказала она. — Эта комната не подходит для приема гостей. Разве вы не говорили вчера, что наведете здесь порядок, чтобы леди Розмайн могла спокойно войти внутрь?
— Ты права, — ответила Хиршур, без капли вины в голосе. — Но дело в том, что это не комната для приема гостей, это лаборатория.
Лизелета разочарованно вздохнула и пробормотала что-то о том, что именно поэтому она и не хотела, чтобы я приходила сюда, а затем она снова перевела взгляд на хозяйку лаборатории.
— Прошу вас сложить на столы все необходимые вам документы. Как служительница леди Розмайн, я не могу позволить ей войти в такую комнату, — сказала Лизелета и с улыбкой достала свой магический инструмент в форме яйца. Выражение лиц Хиршур и ее ученика мгновенно изменились, и они тут же бросились собирать все разбросанные по полу бумаги.
— Лизелета, а что это за магический инструмент? — поинтересовалась я. Моя служительница, продолжая улыбаться, рассказала, что этот инструмент поглотит все в указанной области, чтобы очистить ее. Обычно всю скопившуюся на мебели пыль стряхивали на пол, а потом всасывали с помощью такого инструмента. Инструмент был настроен так, что все легкие предметы в указанной области отмечались им как мусор.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Его используют, когда готовят к повторному использованию давно заброшенные помещения, — продолжила Лизелета. А затем она использовала свой инструмент, и в одно мгновение весь пол был очищен.
Конечно, на стоящих вдоль стен столах теперь был еще больший беспорядок, чем раньше, ведь Хиршур и ее ученик спешно убирали туда все бумаги, но этот факт Лизелету заботил мало. Попытка упорядочить опасно высокие стопки документов заняла бы слишком много времени, поэтому она закрыла на это глаза.
— Я попрошу вас обоих привести себя в презентабельный вид, — выдвинула очередное условие Лизелета, пока они с Брунгильдой вносили чайный сервиз и сладости. Желудок Хиршур заурчал, когда она увидела еду. Очевидно, что ела она прямо тут, в лаборатории, если вообще ела.
— Я бы предпочла не использовать свою ману для чего-то кроме моих исследований, но хорошо, — сдалась профессор. Она использовала “вашен”, чтобы очистить себя и своего ученика за одно мгновение. У меня даже создалось впечатление, что она сделала это еще и ради того, чтобы отвлечь нас от урчания ее живота. Затем она указала нам куда можно присесть, и потянулась за восстанавливающим зельем.
— Я буду рада, если вы нас представите, — сказала я, садясь и бросив взгляд на ученика Хиршур. Глаза мальчика, точно так же как и его учителя, были прикованы к еде.
— О Боги, простите меня, — с веселой улыбкой сказала Хиршур. Затем она представила нам своего ученика — Раймонда. Его мастерство уступало только Фердинанду, и он привлек внимание профессора в прошлом году, во время урока зельеварения, когда сварил указанный состав с минимальными затратами маны. — Фердинанд был гением в том, что касалось изобретения нового. Между тем, Раймонд, не смотря на то, что он только третьекурсник, гениален когда дело доходит до модификаций и улучшений существующих магических инструментов и кругов. Если вы пришли для того, чтобы усовершенствовать свои магические инструменты, то леди Розмайн, думаю наиболее продуктивным будет поговорить об этом с ним.
Подросток преклонил колени передо мной.
— Могу ли я помолиться о благословении в знак признательности за эту встречу, назначенную нам справедливым судом Эвигелибе, Бога Жизни? — спросил он, используя стандартную форму приветствия при первой встрече. Я дала ему свое разрешение, и свет благословения пролился из его кольца.
— Я Раймонд, начинающий чиновник из средних дворян из Аренсбаха. Приятно встретить вас.
После этих слов выражение лиц всех моих слуг изменились. Они все заняли оборонительные позы, а Корнелиус встал между мной и Хиршур в качестве живого щита.
— Профессор… ваш личный ученик — студент Аренсбаха? — спросил он.
— Да, это так. С этим есть какие то проблемы?
— Вы не знаете, что происходило между Аренсбахом и Эренфестом в последние годы?
— Я в курсе сложившейся ситуации. Но ты считаешь, что это должно что-то изменить? — спросила Хиршур, щуря глаза и таким же защитным жестом, маня Раймонда к себе, чтобы тот встал у нее за спиной.
Корнелиус смотрел на Хиршур в упор, гневно сжимая кулаки.
— Вам не стыдно называть себя комендантом общежития Эренфеста?
— Может быть я и родом из Эренфеста, и меня назначили комендантом общежития этого герцогства, но я профессор Королевской Академии, и это звание дает мне подданство Суверении. Все профессора получают подданство столицы, чтобы они могли обучать студентов беспристрастно, действуя в интересах всего Юргеншмидта, а не какого то одного герцогства, — с каменным лицом ответила Хиршур, а ее фиолетовые глаза сверкали уверенностью в своей правоте. — Вот почему, Корнелиус, для меня не важно откуда родом мой ученик.
— Но Аренсбах пытался похитить леди Розмайн…
- Предыдущая
- 421/600
- Следующая

