Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан - Страница 50
Я пробежала почти всю дорогу до кабинета биологии, остановившись у своего шкафчика, чтобы быстро схватить рюкзак. Прежде чем войти, я сделала несколько глубоких вдохов. Что бы сказал мистер Хейвуд, если бы на этот раз я оказалась первой в классе, а не последней? Стараясь не улыбаться, я вошла.
В кабинете никого не было, кроме мистера Хейвуда, который сидел за столом и смотрел на листок бумаги. Услышав меня, он поднял голову. Шок промелькнул на его лице, прежде чем медленно появилась его фирменная ухмылка.
— Что ж, мисс Эверс, поздравляю вас с тем, что вы хоть раз стали первой.
— Потрясающе, не правда ли? — спросила я, теперь тоже ухмыляясь.
Он усмехнулся, прежде чем внезапно стать серьёзным.
— Как ты себя чувствуешь?
— Эм, хорошо, — ответила я, поражённая его внезапной переменой тона. — Как порез на твоей руке?
— Не беспокойся об этом, — сказал он пренебрежительно.
Я слегка сжала кулак, сердито глядя на него.
— Не говори «не беспокойся об этом», потому что очевидно, что я буду беспокоиться, если ты пострадал! Тем более, что это моя вина, мистер Хейвуд!
Он выглядел удивлённым.
— Но, Холли, я в порядке…
— Это не имеет значения! — поспорила я. — Я волнуюсь за тебя так же, как и ты за меня.
— Кто сказал, что я беспокоюсь за тебя?
Я уставилась на него, и моё лицо побледнело. Он не волновался? Смущение нахлынуло на меня, и я почувствовала, как моё лицо вспыхнуло. Почему он должен волноваться, верно? Только моя глупость позволила мне поверить, что…
Его смех прервал мои мысли, и я уставилась на него. Он продолжал смеяться в течение нескольких минут, пытаясь приглушить его своей рукой. Я пыталась держать рот на замке и дождаться, когда он закончит, но моё терпение лопнуло.
— Что? — рявкнула я.
— Мне очень жаль, — извинился он, откашлявшись. — Правда, я пошутил. Я действительно беспокоюсь о тебе.
Я почувствовала облегчение, а затем снова смущение. Если он беспокоился обо мне, то…
— Твои реакции слишком милы.
Я уже собиралась возразить, когда другая мысль пришла мне в голову. Нахмурившись, я обдумывала, как лучше задать этот вопрос. Он неверно истолковал мою реакцию и виновато улыбнулся.
— Я не хотел тебя обидеть, — сказал он. — Я просто…
— Что ты имел в виду, говоря «снова»?
Он растерянно посмотрел на меня.
— Что?
— Вчера, — ответила я, прикусив нижнюю губу. — Гм, после того как ты… ну, позаботился о тех парнях, твоё выражение изменилось, и ты сказал что-то вроде «Как я мог почти позволить снова этому случиться?».
Его лицо потемнело, и он прищурился.
— Я ничего такого не говорил.
Я уставилась на него, немного шокированная. Почему он это отрицает? Я ясно слышала, как он сказал это! И я не могла забыть выражение его лица… от одной мысли об этом моё сердце забилось быстрее. Он не мог отрицать того, что произошло.
— Я же слышала! — обвинила его я, делая шаг ближе к столу. — Ты сказал это сразу после…
— Холли, — отрезал мистер Хейвуд тихим голосом, а потом посмотрел позади меня.
Я слегка прищурилась, но оглянулась через плечо, чтобы увидеть Лэнса и ещё одного ученика, входящего в класс. Лэнс, должно быть, заметил что-то странное в моем выражении лица, потому что его брови озабоченно нахмурились.
— Это ещё не конец, — тихо сказала я, многозначительно посмотрев на мистера Хейвуда, прежде чем подойти к Лэнсу.
— В чём дело? — спросил он озабоченным голосом.
— Ни в чём, — угрюмо ответила я, плюхаясь на своё место и вытянув руки на столе. — С мистером Хейвудом всё как обычно.
Лэнс встревоженно посмотрел на меня, приблизив свою голову к моей.
— Холли, что-то случилось с бандой? Ты ранена? Мне нужно поговорить с Хейвудом?
Я улыбнулась его заботе и покачала головой.
— Ничего подобного, но спасибо, что беспокоишься.
— Тебе не нужно благодарить меня за беспокойство, — отметил он. — Оно поставляется с пакетом функций лучшего друга.
Я усмехнулась, и он тоже усмехнулся. Он присел на край моего стола и посмотрел на меня с любопытством. Затем его глаза слегка прищурились, и я встретилась с ним взглядом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что?
— Это, — сказал он, приложив палец к моей челюсти. — Как ты получила порез на челюсти?
Мои глаза расширились, и я резко вдохнула, быстро положив руку на порез. Чёрт! Я совсем забыла об этом! Глаза Лэнса сузились ещё больше.
— Это мистер Хейвуд…
— Нет! — рявкнула я, раздражённая тем, что он вообще так подумал. — Я порезалась, когда брилась.
— Угу. Так скажи мне, Холли, с каких это пор у тебя появилась борода?
Я поджала губы.
— Необязательно бриться только из-за того, что растёт борода. Я сделала это из предосторожности.
Лэнс бросил на меня саркастический взгляд.
— Хорошо, но я уверен, что ты знаешь, что после бритья волосы становятся только темнее.
— Ну, с этого момента я буду продолжать бриться, — просто ответила я, пожимая плечами. — Я думаю, что это не так уж важно. Я могу просто сделать это, пока бреюсь…
— Холли, — сказал Лэнс, его лазурные глаза пронзили мои хмурые голубые.
Я заёрзала на стуле, чувствуя себя неловко под его взглядом. Он не собирался заставлять меня ломаться. Глаза Лэнса слегка сузились, и я повторила его жест. Нет, он не заставит меня сломаться.
— Я просто попала в небольшую неприятность на пляже! — выпалила я. — А теперь перестань так на меня смотреть!
Лэнс на мгновение самодовольно улыбнулся, прежде чем вернуться к серьёзному выражению лица.
— Что случилось?
Прозвенел звонок, сигнализируя о начале занятий. Лэнс нахмурился, когда я оттолкнула его рукой.
— Я расскажу тебе всё позже.
— Лучше бы так и было, — предупредил он, прежде чем направиться к своему месту в конце класса.
Я вздохнула, повернувшись на стуле лицом к классу, когда мистер Хейвуд потребовал внимания. Я не сводила с него глаз, пока он просматривал список посещений, время от времени поднимая глаза, чтобы убедиться, здесь студент или нет. По какой-то причине он пропустил моё имя. Я пожала плечами; он уже знал, что я здесь, так что, вероятно, поэтому и сделал это.
— Итак, уже ноябрь, — начал он после того, как закончил проверять список учащихся, — вы знаете, что это значит?
— То, что прошло всего два месяца с тех пор, как начались занятия в школе, а нам ещё предстоит пройти восемь месяцев ада? — кто-то сказал из задних рядов класса.
Класс засмеялся, а мистер Хейвуд улыбнулся.
— Ну, кроме этого, мы начнём проект, который закончим до начала Дня Благодарения. Есть предположения, что это такое?
Его взгляд прошёл по моему ряду, но наши глаза не встретились. Я нахмурилась, несколько озадаченная. Где были обычные дразнящие ухмылки, которые он мне посылал? Он пытался игнорировать меня?
— Эссе? — спросила Хейли, подняв руку.
Мистер Хейвуд покачал головой.
— Нет, мы не будем писать здесь никаких эссе. Вам будет скучно писать, а для меня ещё скучнее читать всё это.
Кое-кто засмеялся, но я сохраняла невозмутимое выражение лица. Что, если он игнорирует меня? Что я сделала? Он что, разозлился? Я начала бессознательно барабанить пальцами по столу.
— Книжный отчёт? — попробовала угадать другая девушка.
— Неа.
— Очень длинная лабораторная? — попытал удачу Лэнс, и я повернулась, чтобы улыбнуться ему. Он поймал мой взгляд и улыбнулся в ответ.
— Нет, но мы будем заниматься этим в будущем, — ответил мистер Хейвуд с весельем в голосе. — Это кое-что получше.
Класс молчал. Я медленно подняла руку. Как только она поднялась достаточно высоко, чтобы считаться поднятой рукой, мистер Хейвуд заговорил:
— Вскрытие крыс.
Я нахмурилась на мгновение, опустив руку, когда несколько студентов застонали. Он определённо игнорировал меня. Мой желудок неприятно сжался, но не потому, что мы собирались препарировать крысу.
— Мы будем препарировать их целых три недели? — спросила девушка по имени Шарлотта, широко раскрыв глаза. — Почему так долго?
- Предыдущая
- 50/122
- Следующая

