Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Запретные отношения (ЛП) - Линд Джордан - Страница 51
Мистер Хейвуд хихикнул, и ухмылка скользнула по его лицу.
«Конечно, он ухмыляется ей, но не может ухмыльнуться Холли», — подумала я, прищурившись на него. Я тут же остановилась. Что со мной было не так? Я начала ревновать, потому что он ухмылялся кому-то? Я внутренне застонала.
— Это не долго, — сказал ей мистер Хейвуд. — Три недели еле-еле хватает на всё это.
— Я не взял с собой никаких перчаток, — заметил кто-то позади меня.
— Мы будем проводить вскрытие только в два лабораторных дня, — объяснил он.
— Тогда, что мы будем делать сегодня?
— Сегодня вы будете красить скелет крысы в лаборатории и маркировать кости и мышцы.
Стон прокатился по классу. Я чуть не закатила глаза. Раскрашивание было не так уж плохо. А в книге по биологии скелеты и мышечные структуры уже были помечены на картинке.
— Мы будем работать по одному?
Мистер Хейвуд покачал головой.
— Крыс не хватает, так что вы будете работать в парах.
Все сразу же повернули головы к своему партнеру-кандидату. Я оглянулась через плечо и увидела, что Лэнс решительно смотрит на меня. Он поднял бровь, и я кивнула. Я не знала, почему он спрашивал. Мы всегда были партнёрами.
— Кто-нибудь хочет добровольно вынести материалы?
Прежде чем кто-то ещё успел поднять свою руку, моя уже была поднята. Наконец глаза мистера Хейвуда встретились с моими. Никто из нас не улыбнулся. Клянусь, я видела, как он вздохнул, отчего мой желудок сжался ещё сильнее.
— Хорошо, мисс Эверс, почему бы вам не пойти и не забрать их из кладовки?
Я встала, не сводя с него глаз. Он медленно нахмурился, но не отвёл взгляда. Что-то зацепилось за край моей ноги, и я, спотыкаясь, двинулась вперёд, хлопая руками по краю моего стола и стола моего соседа. За моей спиной раздалось несколько смешков, и я быстро поднялась. Почему я была такой неуклюжей?
Не оглядываясь, я потащилась в подсобку, а моё лицо пылало. Я вошла и схватила лабораторные бумаги. Когда я уже собиралась выйти из комнаты, меня осенила идея. Я положила стопки бумаги в дальний угол стола, где стояла раковина.
— Мистер Хейвуд? — крикнула я, высунув голову из дверного проёма. — Тут нет бумаг.
Он посмотрел на меня и на этот раз заметно вздохнул. Я прищурилась, обиженная, когда он направился ко мне. Я отошла в сторону, чтобы он мог войти в комнату.
— Ты меня игнорируешь? — я обвинила его шёпотом, как только он стал не виден классу.
Он бросил на меня удивленный взгляд, прежде чем открыть ксерокс и заглянуть в него.
— Я не игнорирую тебя.
— Тогда почему ты не смотрел на меня?
На лице мистера Хейвуда появилась ухмылка. Я немного расслабилась от вида знакомой улыбки.
— Ты следила за мной?
— Всё время! — сказала я, поджав губы.
Его глаза на долю секунды расширились. Я скрестила руки на груди, посмотрела вниз и спросила:
— Это потому, что я упомянула то, что ты сказал на пляже?
— Нет.
Его внезапный холодный тон заставил меня снова посмотреть на него. Его глаза остекленели, когда он уставился на меня. Я в ответ широко раскрыла глаза.
— Это из-за этого!
— Нет, это не так, — ответил он, оглядывая комнату. — А куда ты положила бумагу?
— Я не пытаюсь разозлить вас, мистер Хейвуд, — объяснила я, закусив губу. — Я просто хотела узнать…
— Брось это, Холли, — рявкнул он на меня, наконец найдя стопку бумаг, которую я передвинула. — Этот разговор окончен.
— Но мистер Хейвуд…
— Закончен, — твердо повторил он.
— Но я просто… — я замолчала, увидев выражение его лица.
— Это не твоё дело, — резко сказал он, прежде чем пройти мимо меня с бумагами в руках.
Я моргнула, потрясённая и немного обиженная его словами. Очевидно, это не моё дело, но разве он не мог понять, что я просто беспокоюсь о нём? Ему не обязательно быть таким придурком! Я нахмурилась, сжав кулаки, и поплелась обратно в класс.
Мистер Хейвуд уже вышел из подсобки. Лэнс привлёк моё внимание и поднял бровь в изумлении, говоря что-то, чего я не совсем поняла. Зная, что это, вероятно, было что-то дразнящее, я просто закатила глаза, прежде чем упасть обратно за свой стол.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Если мистер Хейвуд думал, что я так легко это отпущу, то он ошибался. Очень, очень ошибался.
Остаток дня пролетел в мгновение ока. Когда прозвенел последний звонок, я быстро покинула свой седьмой урок и поспешила в класс мистера Хейвуда. Когда я пришла, дверь была заперта. Я постучалась и немного подождала. К двери по-прежнему никто не подошёл.
Я вздохнула, повернулась, скрестила руки на груди и прислонилась к ней. Если он не выйдет прямо сейчас, то я буду ждать его всю ночь, если придётся. Мне нужно было знать. Хотя это действительно не моё дело. Мне просто было любопытно… но выражение его лица ранило меня в тот вечер.
Я выглянула в окно, и мои глаза расширились, когда я увидела мистера Хейвуда, идущего по тротуару к школьной парковке. Я оттолкнулась от стены и рванулась к выходу, надеясь догнать его. Я выскользнула через боковую дверь и буквально налетела на него.
Он посмотрел на меня сверху вниз с выражением, средним между весельем и осторожностью. Я решительно посмотрела на него, сжав губы в прямую линию.
— Я хочу поговорить об этом.
— Нет, — просто ответил он. — Холли, уйди.
— Но, мистер Хейвуд, — начала я, вставая на его пути, когда он попытался обойти меня. — Ты не можешь отрицать того, что сказал мне твой взгляд. Он был таким… ужасным. Полным боли.
Его глаза слегка прищурились.
— Разве я не говорил, что это не твоё дело?
— Знаю, что говорил! — ответила я, всё больше расстраиваясь. — Но если я недостаточно ясно выразилась, то я просто беспокоюсь о тебе!
Я тут же покраснела, повернувшись, чтобы посмотреть на цементный тротуар. Почему он этого не видит? И, если он не видит, что я беспокоюсь о нём, поймёт ли он когда-нибудь, что я чувствую к нему? Я отрицательно покачала головой. Это было совсем другое дело.
— Послушай, Холли, — начал мистер Хейвуд гораздо мягче, — извини, что беспокою тебя, но это то, чем я не хочу делиться.
— Почему нет?
Он криво усмехнулся.
— Потому что не хочу, чтобы ты плохо думала обо мне.
— Этого не будет! — ответила я почти сразу же. — Ладно, может, я и могу так подумать, но ты не настолько плох, чтобы заставить меня взглянуть на тебя по-другому.
Он покачал головой.
— Нет, Холли. Извини.
— Но…
Он медленно выдохнул, глядя на часы на запястье.
— Мне надо идти.
— Ещё одно свидание? — сухо спросила я.
Лёгкая улыбка пробежала по его лицу, но не коснулась глаз.
— Ты становишься умнее с каждым днём.
— С кем ты встречаешься? — спросила, стараясь удержаться от того, чтобы нахмуриться. — Она твоя девушка?
На мгновение мне показалось, что на его лице промелькнуло те же эмоции, что и прошлой ночью.
— Что-то вроде этого, — сказал он, мягко отталкивая меня с дороги. — Увидимся завтра.
В этот момент рядом с нами остановилась знакомая чёрная машина, из которой доносилась музыка. Стекло опустилось, и мистер Хейвуд встал передо мной, заглядывая в окно машины.
— Что ты здесь делаешь, Джереми?
Джереми ухмыльнулся мистеру Хейвуду, затем указал на меня худым пальцем.
— Я здесь, чтобы забрать Холли.
— Да? — удивлённо спросила я. — Зачем?
— Сегодня мы идём на свидание, — радостно сказал он. — Давай, залезай.
Мистер Хейвуд начал:
— Джереми…
— Хорошо, — быстро сказала я, открывая пассажирскую дверь и проскальзывая внутрь. Я закрыла её за собой, глядя на мистера Хейвуда. — Увидимся.
— Холли, подожди, — начал мистер Хейвуд, но Джереми поднял стекло, обрывая его речь.
— Это подло, — сказала я Джереми, но тем не менее ухмыльнулась.
— Он злится, — ответил Джереми, прежде чем переключить передачу и выехать с парковки. — Или, по крайней мере, я думаю, что он был злым, судя по выражению твоего лица.
— Какому выражению? — спросила я, подняв бровь.
- Предыдущая
- 51/122
- Следующая

