Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Похититель снов (СИ) - Лоухед Стивен Рэй - Страница 59
Сальников поднял руку, перчатка вдруг сорвалась с его руки и полетела в лицо Тиклеру. Послышался приглушенный свист, и Тиклер ахнул, когда его окатила струя белой пены.
Никто еще не успел шевельнуться, а струя пены уже направилась на кадета, напрочь залепив щиток его шлема. В шлемофонах раздались проклятия похитителей. Сальников толкнул Спенса к трапу.
Спенс первым добрался до люка и повернулся, чтобы помочь Ари. Аджани прошмыгнул мимо него и скрылся внутри корабля. Сальников крикнул Спенсу: «Закрой люк!»
Однако добравшись до люка сам, русский пошатнулся, глаза его закатились, из горла вырвался сдавленный звук, а по всему могучему телу прокатилась волна судорог. Он рухнул на трап, и Спенс увидел дротик электрошокера, торчащий из его все еще дергающегося тела.
Он прыгнул в люк и побежал внутрь корабля. Аджани махал рукой от входа в следующую секцию.
— Я не закрыл люк, — сдавленно прохрипел Спенс, когда они оказались в соседнем отсеке. — Они скоро будут здесь.
— У меня есть идея, — крикнул Аджани. — За мной!
Их преследователи, естественно, слышали их переговоры, поэтому Аджани жестом указал в сторону кормы. В следующем отсеке он втолкнул Спенса и Ари в лифт, заскочил сам, и лифт опустил их на уровень ниже.
Все трое поспешили на корму. Они слышали Тиклера и Миллена, их быстрое дыхание в шлемофонах. Казалось, они были совсем рядом.
— Стоять! — заорал Тиклер.
Спенс повернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как его бывший помощник поднимает электрошокер. Он бросился на палубу и перекатился в соседний отсек. Аджани нажал на пластину доступа, и переборка закрылась. Спенс огляделся — они оказались в трюме транспортника. По бокам располагались гнезда посадочных капсул. Сейчас все они были безжизненны, кроме одной, готовой к старту. Аджани махнул рукой в ее сторону.
Ари нырнула в капсулу следом за Спенсом. Аджани тоже запрыгнул внутрь, и Спенс закрыл люк. Теперь они были в относительной безопасности. Аджани поднял давление в кабине, подождал несколько секунд, пока свет на указателе не сменился с красного на зеленый. Потом быстро снял шлем.
— Что дальше? — спросил Спенс. Снаружи Тиклер и Курт колотили кулаками в створку люка.
— Пристегнитесь, — сказал Аджани. — И побыстрее!
— Ты серьезно? — Спенс еще не понял намерений Аджани. — Что ты собрался делать?
— Куда мы хотим попасть? — спросил Аджани, усаживаясь в пилотском кресле.
— На Землю, куда же еще? Мы же так и собирались. Разве нет? — Он уставился на своего смуглого друга, деловито застегивавшего ремни.
— Это же посадочная капсула, верно? Вот и посадим ее. Пристегнулись?
Спенсу как-то не приходило в голову, что посадочные капсулы рассчитаны на такое путешествие, но по крайней мере, Тиклер их теперь не достанет. А там видно будет.
— Хорошо, — кивнул он, застегивая ремни. — А ты умеешь управлять этим корытом?
— Не вопрос! Все готовы? Держитесь!
С довольно ощутимым грохотом капсула покинула борт транспорта. Перегрузка вдавила пассажиров в кресла. «Месячный заработок отдал бы, чтобы посмотреть сейчас на лицо Тиклера», — подумал Спенс. — «Как он теперь будет отчитываться перед своим боссом?»
С тех пор, как они вошли на борт капсулы, Ари не произнесла ни слова. Спенс встревожено посмотрел на нее, и она неуверенно улыбнулась ему.
— Прости, что впутал тебя во все это. Ты могла пострадать...
— Я сама впуталась в это уже давно — с того дня, как встретила тебя. Со мной все в порядке.
— Уверена?
— Вполне. Только жалею, что мало времени уделяла боевой подготовке.
— Неважно. Теперь все позади. — Спенс пытался говорить уверенно, но прозвучало не очень убедительно. По правде говоря, он чувствовал, что проблемы только начинаются.
Глава 21
…Изможденное лицо Хокинга приобрело цвет спелого помидора. Казалось, он вот-вот лопнет. Но когда он заговорил, голос его был ледяным.
— Вы позволили ему уйти! Идиоты! Орту узнает об этом! И я надеюсь, что он поступит с вами так, как вы того заслуживаете. На этот раз я не собираюсь его останавливать!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Не надо, пожалуйста! — воскликнул Тиклер. Его лицо исказилось тоской и страхом. — Мы не виноваты. Этот русский Сальников заранее знал, что мы там появимся.
— Откуда он мог узнать? Это же вопиющая ваша неосторожность. Вы позволили Рестону предупредить их.
— Нет. Он не мог. Клянусь! Пожалуйста, верьте мне!
— Ты все испортил. Рестона теперь не поймать, силой, во всяком случае. Он знает, что мы идем по его следу. — Хокинг отвернулся от своих дрожащих подручных. Казалось, он немного расслабился, обдумывая ситуацию. Он снова заговорил прежним спокойным голосом. — Нужно что-то новое, потоньше. Лучше пусть сам придет к нам. Да, сделаем именно так. Так будет даже лучше.
Тиклер ощутил проблеск надежды.
— Эта девица… Мы же можем заполучить ее? Как думаете, он пойдет за ней?
— Хоть на край света! — истово закивал Тиклер.
— Он в нее влюблен, — вставил Миллен.
В глазах Хокинга сверкнули недобрые искры. Бледная улыбка растянула почти незаметные губы.
— Возможно, это именно то, что нам надо, — теперь он размышлял вслух. — Это та возможность, которая нам нужна. — Неожиданно он рявкнул: — Хорошо! Мы пока не знаем, куда они направляются, так что придется импровизировать. Вот что мы сделаем…
Они еще немного поговорили, но все закончилось тем, что Тиклер и Миллен бросились к дверям выполнять новый приказ, радуясь, что на этот раз удалось спасти свои шкуры.
Как только они ушли, Хокинг направился к консоли связи. Он набрал код и стал ждать. Через несколько секунд ему ответили.
— Вермейер слушает.
— Операция началась. Первая фаза.
— Так скоро? Но… — Голос в динамике казался растерянным.
— Немедленно! Это шанс, которого мы ждали.
— Их необходимо задержать. У них посадочная капсула, и они беглецы. Вы — директор этой станции, вы должны отдать приказ об их аресте. Надеюсь, вы так и сделаете.
Директор Сандерсон с бледным от беспокойства лицом с трудом подбирал слова:
— Я не уверен, возможно ли это.
— О, вполне возможно. Уверен, так оно и будет.
— Я не хочу вмешивать сюда Ари, она ни причем, она ничего не знает.
— Ари нас вообще не интересует. Ее немедленно отпустят. — Хокинг, наконец, понял, что страх за дочь лишил директора станции более опасных для него, Хокинга, доводов рассудка, и поэтому сменил тон на убедительное воркование.
— Не беспокойтесь. Мы постараемся избавить вашу дочь от любых неприятностей.
— Позвольте, а что с остальными? Рестон и Аджани? Зачем они вам?
— Видите ли, они виновны в краже нескольких очень дорогих секретов — такой своего рода технический шпионаж. Мы хотим, чтобы их остановили, прежде чем они успеют продать информацию.
— Я до сих пор не могу поверить. Вы уверены в своих подозрениях?
— Совершенно уверен. Сами посудите, зачем им иначе замышлять такой побег? Я не хотел вас беспокоить, поэтому ничего не говорил раньше, но теперь думаю, что они хотят использовать Ари в качестве заложницы на случай возникновения проблем.
Это последнее замечание моментально отвлекло директора от смысла происходящего.
— Они не посмеют!
— О, это отчаянные люди, они еще и не такое способны.
— Господи, а я ведь доверял Рестону, я сочувственно встретил сообщение о его гибели. Я никак не думал, что он жив и все это время прячется здесь, на станции.
— Ну, вот видите! — веско проговорил Хокинг. — Так вы отдадите приказ о задержании?
Директор Сандерсон нажал кнопку селектора и заговорил в микрофон.
— Мистер Вермейер, свяжите меня с наземной базой.
Через несколько мгновений помощник доложил:
— Готово, сэр. Есть связь. Второй канал.
Директор переключил линии связи, и из динамика прозвучал тональный код подтверждения, а затем женский голос произнес: «Наземная база GM. Чем могу помочь?»
- Предыдущая
- 59/110
- Следующая

