Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мезальянс (СИ) - Порохня Анна - Страница 37
- Я не совсем уверена, прошло много времени… - с осторожностью произнесла Кенди. – Но они похожи, да…
Тогда я совсем ничего не понимала, но знала одно – здесь что-то нечисто. Меня охватила тревога, дурное предчувствие стало практически невыносимым, и я решилась поделиться своими опасениями с герцогом.
- Не может быть… - Эммет нахмурился, выслушав меня. – Это просто сценарий для какого-то дешевого водевиля! Вы хотите сказать, что это не коронер?
- Я не знаю, кто он, но этот человек водил дружбу с сыном Каролины Шортер! – стараясь говорить как можно, тише сказала я. – Это подозрительно, вам не кажется?!
- Кажется. Только ваши тетушки не уверены в своих предположениях! Это – раз! - герцог выглядел недовольным, и я не понимала причины. То ли из-за того, что я проявляла сообразительность, несвойственную, по мнению общества, женщинам, то ли из-за моей способности находить приключения. – Но еще более подозрительным мне кажется, что он явился сюда, рискуя быть разоблаченным! Что, если сюда приедет настоящий коронер? Это – два!
- Вы сомневаетесь? – я злилась на него до зуда между лопатками. – Потому что вам об этом сказала женщина, да? А вам не приходило в голову, что у этого человека не одна тайна, которую он хочет скрыть? Поэтому он рискует! Что если мы нащупали ниточку, ведущую к жирному клубку?! Это – три! И да, этот человек не показал документы! Это – четыре!
- Простите меня, леди Миранда, но я, наверное, никогда не устану задавать этот вопрос – что так сильно зацепило Уиллоу в вас? – Эммет уставился на меня темными, глубокими, словно дьявольское озеро, глазами. – Неужели он так впечатлился вашей неуемной энергией?
- Он впечатлился моими умом и сообразительностью! – процедила я сквозь зубы. – И глядя с небес, настоятельно рекомендует вам сделать то же самое!
Я отвернулась от герцога и пошла к эсквайру, который продолжал беседовать с Дином Олфордом. Казалось, что каждый разговор между нами обречен заканчиваться скандалом. Ничего, я приучу тебя прислушиваться к женщинам!
Глава 36
Глава 36
Как бы я ни злилась на герцога, все-таки обратила внимание, что он стал задумчивым. Его взгляд все чаще задерживался на коронере, и в нем мелькала то ли подозрительность, то ли попытка разглядеть в этом молодом человеке нечто скрытое от остальных глаз.
Время близилось к ночи, и все гости разошлись в подготовленные для них комнаты. Дождь немного утих, лишь ветер все еще рвал кроны деревьев, стонущих от его неистовства. Я же не могла найти себе места от непреодолимого предчувствия, что обязательно должно произойти нечто из ряда вон выходящее. Хотя разве в моей жизни в последнее время было как-то по-другому? Мне хотелось действовать, но если бы я знала как!
Немного посомневавшись, я выскользнула из своей спальни и быстро пошла к комнате, где раньше находилась Марта Бартимор. Мне не было страшно, потому что за дверью смежных покоев сидел в засаде Флойд Барчем, а еще я вооружилась тяжелой кочергой. Устроившись под одеялом, я положила рядом свое «орудие возмездия» и принялась ждать. Из смежной комнаты не доносилось ни звука, но я была уверена, что управляющий уже занял свое место.
Вокруг кровати царил полумрак, потому что я специально оставила на камине гореть всего лишь одну свечу, но мне этого света было достаточно.
А что если это действительно коронер, и тетушки ошиблись? Я представила насмешливые глаза герцога и даже заерзала на гладких простынях от возмущения. Нет… уж лучше схватка с преступником, чем раздувшееся самомнение Эммета! Почему мне так хотелось что-то доказать ему? Показать, что я умнее, сообразительнее, что я права во всем, в конце концов! Нет, с этим нужно завязывать. Такие соревнования не красят взрослую женщину.
Мне вдруг показалось, что я слышу мужские голоса под окнами. А это еще кто? Выбравшись из теплого кокона одеяла, я отдернула штору, чтобы посмотреть кто мог явиться в «Золотую рощу» в такое время. Да разве можно было что-то увидеть в кромешной темноте, залитой осенним дождем?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Мелькнул свет фонаря, но тут же погас и, распахнув створки, я высунулась из окна. Ночная сорочка моментально вымокла под холодными каплями, неприятно облепив верхнюю часть тела.
Я напрягла слух. И действительно, до меня донесся тихий разговор. Та-а-ак…
Закрыв окно, я потянулась за халатом, но тут мне послышалось, будто за дверью кто-то есть. Пришлось снова залезть под одеяло и притаиться. Обхватив рукоятку кочерги, я стала наблюдать за дверью сквозь полуприкрытые веки, чувствуя, как сердце молотит по ребрам с силой отбойного молотка.
Она медленно отворилась, и в комнату скользнул человек. Мужчина. Он огляделся, осторожно закрыл дверь на ключ, а потом еще и подпер ручку спинкой стула. Интересно, управляющий уже знает, что кто-то пробрался в комнату?
Мне захотелось закричать, что есть мочи, но мое горло словно сжали стальные тиски. А незнакомец медленно приближался к кровати, мягко ступая по пушистому ковру. Через секунду я услышала его частое дыхание и не выдержала. Резко откинув одеяло, я размахнулась и что есть мочи огрела преступника кочергой.
Он протяжно, с присвистом выдохнул, рухнул на пол, а я, наконец, смогла закричать.
- Флойд! Фло-о-ойд! Сю-юда-а!
Но из соседней комнаты никто не выскочил мне на помощь. Я перелезла через кровать, не выпуская из рук кочергу и, приблизившись двери, увидела торчащий в замочной скважине ключ. Она была заперта с моей стороны, а значит, в смежной комнате никого не было.
В коридоре послышался громкий топот, и вскоре дверь содрогнулась от мощного удара. Через несколько таких толчков она вылетела, после чего в спальню ворвались герцог, эсквайр и управляющий. Они несколько секунд смотрели на развернувшуюся перед ними картину, а потом с пылающим взглядом Эммет рявкнул:
- Какого черта вы здесь делаете, леди Миранда?!
Его одежда была в некоторых местах порвана, с волос капала вода, а на сапогах налипли комья грязи.
- Я… я… задержала преступника. Вот он, - произнесла я заплетающимся языком и ткнула в него кочергой. – А почему вы так странно выглядите?
- Потому что я услышал ваш вопль и почти свалился с лошади прямо в клумбу! – процедил герцог. – В один из шикарных розариев Мерифордов!
В этот момент Дин Олфрид застонал, переворачиваясь на спину, и взволнованно зашептал:
- О Господи, как же больно… я ни в чем не виноват, леди… Боже… Где Марта? С ней все в порядке?
Мое сердце все еще отбивало дробь, в ушах шумела кровь, но чувство облегчения уже затопило меня полностью. Я одарила липового коронера злобным взглядом, не особо прислушиваясь к его лепету. Видимо, мало приложилась, раз он еще пытается разговаривать!
Флойд Барчем и Карл Ардеми подняли его и усадили в кресло, пока герцог зажигал остальные свечи.
- Ему нужен доктор, - эсквайр осмотрел рану, которую я нанесла кочергой. – Еще немного и леди Мерифорд проломила бы ему череп. Удивительно, что он еще в сознании.
- Я привезу мистера Лейна, - сказал Флойд Барчем, направляясь к двери, а я возмущенно воскликнула:
- Мистер Барчем, вы же должны были дежурить в соседней комнате!
- Идите, - кивнул ему герцог и повернулся ко мне. – Я вам все объясню. Пусть едет за помощью!
Нет, мне положительно не нравилось то, что происходило в моем доме!
- Потрудитесь, пожалуйста! – буркнула я, натягивая халат. – Только не здесь!
Прибежали слуги и, оставив Дина Олфорда на их попечение, мы спустились вниз, где уже дрожали две мои тетушки, кутаясь в длинные шали.
- Миранда, деточка, что произошло?! – Кенди бросилась ко мне, тряся своими кудряшками, накрученными на папильотки. – С тобой все в порядке?
- Да, мы слышали крик! – Шерил одним глотком опорожнила рюмку с ликером. – Боже… я думала, что меня хватит удар! Столько событий! Голова кругом!
Лишь Присцилла держалась с завидным спокойствием. Она усадила меня в кресло и плеснула из графина в чистую рюмку.
- Предыдущая
- 37/81
- Следующая

