Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ведьма за бортом (СИ) - Кириллова Наталья Юрьевна - Страница 34
— Что с Мэйлеа? — внезапно спросила Сигрид.
— А что с ней?
— Она с повышенным вниманием смотрит в тарелку. Надеется кого-нибудь там встретить?
Если Мэйлеа действительно вальсийка, то прошлая жизнь на неё свалилась в полном объёме. И трудно не думать о том, как всё могло бы сложиться.
Лорд Кристофер неожиданно поднялся из-за стола, кивнул сидящему рядом Райнеру. Едва он отошёл, как Мэйлеа прекратила медитировать на содержимое тарелки и проводила молодого лорда глубоко несчастным взглядом. Боги, он ей что, понравился?!
— Он идёт к нам, — тихо сообщила Сигрид.
Зачем? Та-ак, вспоминаем о манерах и искусстве светской беседы, которые мне когда-то без особого успеха пытались вдолбить. И улыбаемся, улыбаемся.
— Леди, — поклонился нам Кристофер. — Нас не представили…
— Сигрид из племени Силка.
— Найда Мэйнард из Эвера, что на континентальных территориях Лидии, — титул я благоразумно опустила.
— Вы подданная лидийской короны?
— Родилась в самом сердце Лидии, живу в Эвере. Жила то есть.
Взгляд красноречиво задержался на моей шее.
— Мы рабыни, — уточнила Сигрид, коснувшись своего плотно облегающего шею ожерелья, скрывающего ошейник.
Лорд смутился.
— Не переживайте. Это только в глазах кочевников. В массе своей мы все для них потенциальные рабы, — повторила я слова Фентона. — Ой, прости, Сигрид.
— Пустое, — отмахнулась девушка.
Во взоре Кристофера появилась детская растерянность пополам с недоумением. А чего он ожидал? Что бедные замученные рабыни будут на коленях молить благородного лорда освободить их?
К его чести, отмер Кристофер быстро и протянул мне руку.
— Найда, разрешите пригласить вас на танец?
— С удовольствием. Но прежде мне надо спросить разрешение у моего господина.
— Так давайте спросим вместе.
Встав, я приняла руку, и мы торжественно проследовали к центральной части стола, где заседали почётные гости. Даже одетые кто в белые, кто в светло-коричневые рубашки и с минимумом оружия, кочевники всё равно привлекали внимание, резко выделяясь на фоне приглаженных нарядных вальсийцев.
— Господин разрешит мне потанцевать с лордом Кристофером? — со сладенькой улыбкой поинтересовалась я.
Райнер ответил угрюмым взглядом.
— Я верну её в целости и сохранности, клянусь, — заверил Кристофер.
— Да, — без энтузиазма «родил» вождь.
Мы вышли на вторую половину зала, отведённую для танцев. Лорд поклонился, я присела в реверансе, зазвучала музыка.
— Вы упоминали «младший», — решила я поддержать светскую беседу в процессе сходок и расходок. — Есть и старший?
— Есть. Лорд Кристофер Холдан-старший, мой отец. Меня назвали в его честь.
Богатая фантазия.
— Ваш отец здесь?
— Нет. Он не любит приёмы, балы и особенно маскарады.
— Бывает.
О чём ещё поговорить? О погоде или сразу переходить к природе? Обсуждать сотрудничество с кочевниками он точно не станет.
Внезапно темп ускорился, пары вокруг перестроились. Я с удивлением посмотрела на партнёра.
— Мы не чураемся новых веяний, — проказливо усмехнулся Кристофер и подхватил меня на руки, поднимая над полом. Поставил, обнял за талию, повёл вслед за другими парами по кругу.
— В некоторых странах вальс и его элементы запрещены, — заметила я.
— В Вальсии нет. Название обязывает. А в Эвере, полагаю, да?
— Ну-у… скорее не одобряются.
— Но вы танцуете.
— Да. Тайком.
Всякий раз, когда стол попадал в поле моего зрения, я пыталась разобрать выражение лица Райнера. Ничего хорошего оно, по своему обыкновению, не выражало — какому господину понравится, что твоя рабыня танцует с другим мужчиной? Стоп. Я что, всерьёз предполагаю, что грозный вождь кочевников ревнует? Меня, худосочную блондинку с неопределённо синими глазами?! Эх, мечты, мечты…
Но эксперимента ради в танце я прижалась к Кристоферу, разрешила снова поднять меня на руки и покружить над полом. Музыка закончилась, Кристофер галантно проводил меня туда, откуда забрал. Сигрид на месте не обнаружилось, и лорд задержался, составив мне компанию. На всякий случай я добросовестно смеялась погромче и делала вид, будто беседа занимает меня целиком и полностью. Странно. Несколько раз я замечала, что Кристофер смотрит мимо меня… я как раз повернулась так, что прочая часть стола осталась за моей спиной, в том числе почётные гости. Вряд ли молодой человек выяснял, как реагирует вождь на наше щебетание. Ну и что там интересного?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Из интересного там имелась мгновенно отвернувшаяся Мэйлеа. И чего она всё на Кристофера таращится? И он на девушку нет-нет да поглядывает. Или — о ужас! — они с детства любят друг друга, но злодейка-судьба разлучила их в отрочестве и теперь, спустя много лет, они наконец встретились?
— Ваш господин не одобряет ваших бесед с другими мужчинами? — спросил Кристофер. Видимо, за вождём он тоже следил.
— Он их не приветствует. А ваша невеста как относится к вальсу с другой дамой?
На секунду в карих глазах мелькнула тень давней боли.
— У меня нет невесты.
— Быть не может. Вы молодой знатный лорд и, смею заметить, недурны собой…
— Может. Моя невеста погибла.
— Простите, — смутилась я. — Мои соболезнования.
— Не извиняйтесь. Вы не знали.
От намечающегося неловкого молчания меня спасла вернувшаяся Сигрид.
— Позволите её похитить?
Кристофер рассеянно кивнул, и я поскорее выскочила из-за стола. Мы немного потанцевали, доблестно игнорируя косящихся на нас вальсийцев, а после Сигрид увлекла меня к окну.
— Смотри.
Я залюбовалась открывающимся видом на реку, сверкающую в лучах заходящего солнца, словно стелющуюся прямо под замок. На одном берегу зеленел лес, на другом раскинулась огромная площадка с клумбами и фонтаном в центре.
— Чудесно-то как!
— Чудесно, — уныло согласилась Сигрид. — Но хотелось бы прогуляться самой хоть немного, только вряд ли стражники нас выпустят.
Я бросила контрольный взгляд через плечо, убеждаясь, что никто нами не интересуется. Вальсийцам до нас дела не было, кочевники явно чувствовали себя неуютно в непривычной обстановке, но мужественно терпели и за рабынями не следили. Я взяла Сигрид за руку и увлекла к выходу.
— — –
Покинуть замок особого труда не составило. При ближайшем рассмотрении стражи оказалось не так много, как ожидалось, и внимание их было сосредоточено на кочевниках, а не на двух странно одетых барышнях. Воздух, уплотнившийся в зыбкую пелену, сыграл роль отвлекающего манёвра, и мы легко проскочили мимо охраны. Большая часть помещений на первом этаже была заперта — вероятно, дабы дикие гости не шатались где не надо и не причинили ущерба дорогому интерьеру, — и мы сразу направились к парадному выходу.
Площадки перед фасадом замка предназначались для степенных прогулок. Ровные мощёные дорожки, фигурные кусты, клумбы с яркими цветами, фонтаны и даже укрывшийся сбоку маленький лодочный причал. Мы бродили по аллеям, любовались местными красотами и ощущали себя почти высокородными леди. Люди не попадались, что только радовало. Мы не привередливые, нам и птичьих песен вполне хватало.
— Как думаешь, лорда Кристофера и Мэйлеа что-то связывает или это любовь с первого взгляда? — заметила Сигрид.
— Когда лорд встретил нас в холле замка, Мэйлеа споткнулась, — вспомнила я. — В тот момент я не сообразила почему, а теперь понимаю — она его узнала.
— А он как будто бы не удивился.
Знал? Тогда получается, что и ждал. Но в таком случае он не мог не знать, что ждёт замужнюю женщину… и он так говорил о невесте, будто она действительно погибла, а не находится в том же зале…
Хотя для высоких лордов муж-варвар вполне равносилен смерти.
Внезапно Сигрид замерла.
— Что? — не поняла я.
— Тише, — девушка нахмурилась. — Сюда кто-то идёт.
Во избежание ненужных вопросов мы быстро, слаженно нырнули за ближайший ровно подстриженный куст. Через несколько секунд и я услышала шаги. Мы пригнулись за кустиком в ожидании, когда этот кто-то пройдёт мимо, но закон подлости не дремал.
- Предыдущая
- 34/72
- Следующая

