Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста для предателя (СИ) - Дягилева Наталья - Страница 42
Наконец, двое охранников, стоящих по обе стороны от входа, опомнились и бросились на Кристобаля. Подойти близко не успели — заранее заготовленное заклинание отбросило их назад. Арден копил магическую энергию последние несколько дней, и теперь она струилась по венам. Её хватит, чтобы продержаться достаточно.
— Задержать его! — раздался грозный голос короля с первого ряда. Где-то там же Вильфорд Ферроу раздавал приказы гвардейцам.
— Что, и даже возражения не выслушаете? — все так же насмешливо осведомился Кристобаль. — Я думал, в доме Богов рады всем.
— Только не предателям своей страны, — отрезал Робастан, поднимаясь на ноги. Он заметно обрюзг с тех пор, как Кристобаль видел его в последний раз, но, надо отдать должное, властные королевские интонации удавались ему хорошо.
— Как удачно! Как раз о них я и хотел поговорить.
— Никто не будет разговаривать с тобой, Арден. Тебя ждет только казнь за измену.
Еще несколько гвардейцев бросились на Кристобаля — магия отшвырнула их на мраморный пол. Кто-то из женщин пронзительно взвизгнул. Эффект неожиданности сработал, как нужно: на свадьбу просто не взяли достаточно охраны. Конечно, маги были и среди самих гостей, но они не спешили превращать храм в поле битвы, а Кристобаль собирался до последнего тянуть время.
— Постой, брат, — Адриан тоже встал. Сегодня в его виде не было привычной небрежности (даже темный камзол застегнут на все пуговицы), и никакая красавица не льнула к его груди, подчеркивая образ принца-развратника. Он был готов к происходящему. — Если Кристобаль может что-то сказать об изменниках мы должны его выслушать. Казнь всегда успеется.
Это, конечно, было неправдой. Если бы король мог в любой момент казнить Кристобаля, он уже давно сделал бы это.
— Да как ты… — вскипел в негодовании король, но присутствие множества подданных заставило его поумерить гнев на младшего брата. — Нет. Это не предмет обсуждений. Мы не можем доверять ни одному слову этого человека, — рука в тяжелых кольцах указала прямо на Кристобаля. Тот выставил магический щит, отбивая в сторону вспышку заклинания, которое бросил кто-то из защитников.
— Это ничего, — весело отозвался Кристобаль. — За меня обо всем расскажет кое-кто другой.
Он перевел взгляд прямо на Иветт. Пожалуйста, пусть Адриан не ошибся. Пусть они верно угадали планы друг друга. Они ведь заслужили немного удачи.
Новый ропот удивления и непонимания прошел по рядам. Гости были готовы к свадьбе, но никак не к попытке государственного переворота — и все же на лицах присутствующих зажегся интерес. Это хорошо. Кристобалю нужно было все их внимание.
Иветт перехватила его взгляд, коротко кивнула. Кристобаль не мог точно разглядеть её с такого расстояния, но хорошо представлял выражение её лица: такое же серьезное, как когда она спасала его из темницы лорда Ферроу. Он помнил каждую черту этого лица. Иветт сжала что-то в ладони — он легко вообразил в её руках гладкую поверхность запоминающего артефакта.
А затем под сводом зала громко разнесся чуть искаженный, но хорошо узнаваемый голос:
— Так это вы организовали резню в Нейморе и обвинение Листании? — спросил голос лорда Ферроу, хотя сам мужчина стоял в десяти шагах от дочери и не произносил ни слова.
— Я, — отозвался другой голос. Бредвин Дейн.
— По собственной инициативе?
— Нет, разумеется, нет. Его величество тогда искал повод для войны и предложил мне взять на себя эту задачу. Я счел, что не стоит его разочаровывать.
Признание было встречено такой тишиной, какой Кристобаль не ожидал. Внимательные взгляды людей, непонимание и растерянность на их лицах. Один гвардеец, — кто-то из людей лорда Ферроу, судя по цветам формы, — замер в нескольких шагах от Кристобаля. Он явно узнал голос.
Лорд Ферроу среагировал первым. Он дернулся к Иветт, произнося что-то негромко, но грозно. Кристобаль понимал, что никак не успевает оказаться рядом с ней достаточно быстро, но все же рефлекторно подался вперед, будто рассчитывая укрыть, защитить. На его месте оказался Адриан. Он шагнул между Иветт и её отцом, выставляя руку вперед:
— Думаю, лорд Ферроу, я озвучу общее мнение, если скажу, что мы хотели бы дослушать разговор до конца, — произнес он по-королевски властным тоном.
Лицо Робастана, стоявшего от них в десятке шагов, исказилось. Кристобалю это доставило какое-то мстительное удовольствие. Он ждал этого момента последние несколько лет.
— Что тут слушать! — вскричал король, теряя остатки самообладания и видимость царского спокойствия. — Это все какой-то обман! Клевета! Магия!
— Это не так, Ваше величество, — ответил Адриан холодно и четко. Он отвечал брату, но обращался ко всему залу, — Это я дал леди Иветт артефакт, который записал разговор лорда Дейна и лорда Ферроу. И я готов поручиться именем нашего с вами рода, что его магия не позволяет как-то искажать разговор. Все, что вы сейчас слышите, было сказано на самом деле.
Кристобаль вообразил себе скрип зубов, раздавшийся сейчас от короля.
— А вы что стоите? — рявкнул Робастан на окружавших его гвардейцев, которые стояли в том же оцепенении, что и остальные люди в храме.
Кристобаль занес руку, готовясь магией остановить солдат, но никто из них не двинулся.
— Идиоты! — взорвался король.
Один из гвардейцев шагнул назад и демонстративно выпустил меч из рук. Оружие с грохотом ударилось о мрамор пола, звук эхом отразился от стен. Лицо Робастана исказил гнев.
— Это не все, — произнесла Иветт и подняла ладонь с артефактом. Тот снова заговорил голосом Бредвина:
— Для Ардена такая информация стала бы настоящим подарком. Король приказал вырезать город в собственном королевстве, чтобы был повод развязать войну с соседним государством. Если об этом узнают, на троне ему не усидеть. Но я хорошо подчищал следы. Если даже вы не знали правду о Нейморе, откуда бы мог Арден? От двора он давно отлучен, а обвинение в госизмене, даже ложное, точно мешает ему вести расследование.
Кристобаль не сдержал довольной усмешки. Вот уж действительно подарок. И благодарить за него нужно Иветт. Как вообще ей удалось подслушать такой разговор? Арден надеялся хотя бы на пару слов о Нейморе — чем-то, что заронит зерно сомнения в головы гиллиадской знати. Но Иветт раздобыла чистосердечное признание, в котором было все: и доказательства против короля, и слова о невиновности самого Кристобаля.
Арден медленно зашагал вперед по проходу храма. Никто из гвардейцев не препятствовал ему. Гости того, что должно было быть свадьбой, провожали его взглядами — и в этих взглядах не было ненависти.
История вероломного нападения Листании на Неймор была общей травмой для всего Гиллиада. Из-за нее началась война, из-за нее погибли тысячи людей. И теперь все присутствующие пытались осознать, что это произошло по вине их собственного правителя.
Кристобаль шел, а артефакт все говорил и говорил записанные слова. Дамы в храме бледнели, мужчины сжимали челюсти. Бредвин Дейн, преступления которого сейчас выворачивали перед целым залом гостей, стоял без движения, а его лицо приобрело зеленоватый оттенок. Весь его лоск будто растворился.
Арден ждал этого момента так долго и отчаянно, но теперь не вполне верил в него. Это все было словно странный сон. Казалось, стоит моргнуть, и исчезнет все: Адриан, бросивший вызов деспоту-брату, все эти гости, выслушивающие доказательства, Иветт в свадебном платье. Но ничего не исчезало.
Затем артефакт затих, и после нескольких мгновений молчания зал взорвался разговорами. Люди кричали, охали, всхлипывали. Кристобаль столкнулся взглядом с Адрианом. Получилось? Может ли эта искра недовольства стать чем-то большим?
— Да арестуйте же вы их! — снова крик короля, переходящий в свист — Принца, девчонку, этого негодяя! Всех!
Один из стражников сделал выпад вперед, но, не увидев никакой реакции товарищей, замер.
Кристобаль уже хотел взять слово, но в одном из первых рядов на ноги поднялся высокий старик с аккуратной бородой. Лорд Лиам Кэррис. Человек, входивший в королевский совет еще в ту пору, когда трон занимал отец Робастана:
- Предыдущая
- 42/46
- Следующая

