Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не надо, папа! (СИ) - Тукана Эпсилон - Страница 156
Горячее дыхание дяди обожгло ухо.
— Погаси шаринган, — шепнул Итачи и добавил с затаенной угрозой в голосе: — Если кто-то узнает о Мангеке — повторишь судьбу Шисуи.
Он отстранился и посмотрел ей в глаза, чуть ли не вплотную.
— Хорошо поняла?
Сердце бешено колотилось. Сарада, сдавленно глотнула воздух, моргнула и деактивировала Мангеке. Фокус Канрен рассеялся.
— Как всегда суров, — заметил дрожащим от возбуждения голосом Кисаме. — Решил накормить сестру Цукуеми?
— Тэмме! — взревел Наруто. — А ну убери от нее руки!
Послышался топот ног. Сарада не знала, что происходит там, за спиной Итачи: лицо дяди заслоняло весь обзор. Возможно, это Нанадайме вопреки угрозам Кисаме и запретам Джирайи рванул ей на помощь. Хотя, что он мог сделать?
За последние несколько минут ее мир успел сломаться тысячу раз, и Сарада понимала, что собрать его воедино будет совсем не просто. Безумие перевалило за все мыслимые пределы: она стала получать какое-то маниакальное удовольствие от ощущения теплой дядиной руки на горле и его гипнотического шарингана перед глазами.
Сараде не хватало воздуха. Ее отец валялся на полу избитый. Ехидный серокожий мечник говорил что-то про сестру и Цукуеми, и Сарада подозревала, что это каким-то образом относится к ней... Но сейчас, столкнувшись лицом к лицу со своим страхом, не насильно, как накануне вечером, а добровольно, в попытке защитить отца, Сарада смутно начинала понимать, что имел в виду Шисуи, когда сказал, что никто в деревне не знает настоящего Итачи.
Он был весь соткан из противоречий. Мягкий, спокойный и смертельно опасный одновременно. Итачи не убил Саске и не убил ее, ни вчера, ни сейчас, хотя Сарада была уверена, что он это сделает. Но он не сделал. Не воспользовался ее заминкой, нерешительностью и слабостью.
Топот ног приближался, а за ним и крики Кисаме. Послышался липкий звук. Запахло чем-то кислотным и затхлым, гниющим. Сарада почувствовала, что проваливается спиной в стену. Мягкая влажная субстанция касалась голых рук и затягивала в себя. Дядина рука на горле разжалась. Сарада с наслаждением вдохнула, но…
Черт. Нет. Не уходи!
Однако Итачи уже потерял к ней интерес.
— Не повезло, Итачи, Кисаме. Вас съели с потрохами, — послышался довольный голос Джирайи. — Я призвал сюда пищевод гигантской жабы с горы Мёбоку. По вам все равно петля плачет. Хоть жабу накормлю.
— Да… да что это вообще, даттэбайо? — пролепетал голосок Наруто.
— Наруто! Стой смирно, — приказал саннин. — Это моя техника.
Итачи отстранился, и Сарада наконец увидела, что творилось вокруг. Стены, пол, потолок коридора затянуло толстой розовой оболочкой. Наруто застыл на полдороге к ней, а Джирайя сидел на корточках поодаль, погрузив руки в изменившийся пол.
Это и правда пищевод жабы?
— Кисаме, уходим, — скомандовал Итачи.
Сарада хрипло дышала и растерянно наблюдала, как фигура ее дяди срывается с места и устремляется в рукав коридора за поворотом. Туда, где все еще виднелось окно, сквозь которое пробивался белый дневной свет.
— С-стой!
Она закашлялась. Громко кричать после стальной дядиной хватки на горле не получалось. Сарада попыталась выбраться из липкой теплой стены, но пищевод гигантской жабы с горы Мёбоку упорно не отпускал. Впрочем, не только ее. Великан Кисаме тоже увяз, только не в стене, а в полу. Он с величайшим трудом вырвался, сделал пару шагов, застрял снова и попытался вызволить из жабьей ловушки свой огромный меч. Наконец ему удалось освободиться, и он со всех ног рванул вслед за Итачи.
— Бесполезно! — крикнул вдогонку Джирайя и самодовольно добавил: — Отсюда еще никто не уходил.
Кисаме пронесся мимо Сарады и тоже скрылся за поворотом. Мягкие стены пришли в движение, вспучились, пошли волнами и устремились вдогонку за беглецами.
Окно исчезло. Силуэты отступников тоже.
Где-то вдалеке за движущимся переплетением живой плоти послышался взрыв. Самодовольную ухмылку с лица Джирайи смело тревогой. Он сорвался с места и помчался следом за Итачи и Кисаме.
Наруто растерянно наблюдал за ним, застыв посреди коридора.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Э… извращенец?
Сарада продолжала беспомощно барахтаться в стене. Нанадайме подбежал к ней и протянул руки.
— Сарада-чан! Ты в порядке?
Наруто уперся ногами в мягкий пол и что есть мочи потянул ее за руки. Стена нехотя отпустила свою жертву с липким чавкающим звуком. Сарада упала на руки Наруто, и они вместе повалились на пол, задев бесчувственного Саске: от боли и нехватки кислорода он потерял сознание.
Сарада попыталась подняться на ноги, упираясь руками во все подряд: в живот Наруто — тот мгновенно заскулил от боли; в пищевод жабы, но тут же брезгливо отдернула руку.
Наконец Сарада уперлась Нанадайме в плечи и поднялась на колени, а он оттолкнулся от мягкого пола и тоже присел. С нескрываемой тревогой Наруто изучал ее лицо. Робко протянул руку, дотронулся до влажной щеки Сарады и посмотрел на свои пальцы, блестящие от слез, едва заметно подкрашенных разбавленной кровью.
— Нээ-чан… — произнес Наруто каким-то странным голосом.
Будто коснулся загадки, которую не до конца понимал. И не просто загадки, а некой страшной тайны. Настолько страшной, что был бы не в силах в нее поверить, даже если бы разгадал.
Сарада размазала кулаком по щекам слезы, поднялась с колен и протянула руку Наруто. Ладонь будущего Хокаге была сухой и теплой. Хватка пальцев крепкой, словно он пожимал руку мальчишке, а не позволял помочь себе подняться хрупкой девушке.
Оставив все вопросы на потом, они побежали по пружинистому полу вслед за Джирайей.
В конце туннеля из плоти виднелась огромная круглая дыра, из которой лился ослепительный дневной свет. Сарада прищурилась. Края дыры догорали языками черного пламени.
— Пропали, ттэбайо! — удивленно воскликнул Наруто.
Сбежали? Но это же папина техника. Откуда она у дяди? Точно, Шисуи-сан говорил... Аматэрасу... И все равно. Не понимаю.
Джирайя хмурился, издали наблюдая за огнем. Нанадайме подошел поближе к дыре.
— Что это за огонь такой? Черный же…
— Не подходи к нему! — одновременно воскликнули Сарада и саннин.
Наруто испуганно отпрянул. Джирайя покосился на нее.
— Знакомая техника?
Сарада отвела взгляд и покачала головой. Она сглотнула. После дядиного приемчика отчаянно хотелось кашлять.
— Хм… — саннин задумчиво уставился на свиток, который извлек из-за пазухи.
Он присел в нескольких метрах от отверстия в стене, расстелил пустой свиток и достал кисть.
Техника?
Сарада оживила шаринган. Нанадайме с интересом склонился над свитком. Его учитель быстрыми штрихами вывел на бумаге узорный рисунок с пустым местом посередине, к которому вели четыре полукруглые стрелки.
Похоже на барьерные техники из свитка Шисуи-сана.
Джирайя сложил печати.
— Фуиндзюцу! Укротитель пламени!
Он ударил рукой в пол. Наруто заинтересованно сунулся, но Джирайя отстранил его свободной рукой. Из символов свитка вырвалась чакра и устремилась к языкам черного пламени. Чакра обернула кольцом края догорающей дыры, поглотила черный огонь без остатка и устремилась голубым энергетическим туманом обратно к свитку. На пустом месте между стрелок проявился символ, красный, словно раскаленный, и тут же почернел.
Джирайя свернул свиток, перевязал и затянул узел зубами.
— Отлично.
Он покосился на Сараду. Она поспешно погасила шаринган.
— А ты шустрая девочка.
Сараде стало немного стыдно. Саннин спрятал свиток за пазуху и объявил:
— С этим пока все. Ладно, посмотрим, как там Саске.
Джирайя с силой топнул ногой, и жабий пищевод стал исчезать. Снова появились привычные стены, пол и потолок разгромленного коридора. Наруто и Сарада подбежали к Саске. Он уже пришел в себя и пытался подняться. Ему помогли. Саске, рыча, попробовал вырваться, но его усадили у стены.
— Ты как? — взволнованно спросил Нанадайме.
— Отвали от меня, — огрызнулся Саске.
- Предыдущая
- 156/519
- Следующая

