Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Огненный адепт (СИ) - Шевченко Андрей Вячеславович - Страница 65
Девушка, оставив им фонарь, удалилась, а беглецы разделись и принялись смывать с себя вонючую грязь подземной клоаки.
— О, горячая, — Дилль побултыхал рукой в ведре. — Ваше… то есть…
Король понял причину затруднения и сказал:
— Помнишь, как ты счёл меня помощником повара? Сегодня я простой торговец, вот и обращайся ко мне на «ты». И зовут меня… к примеру, Юлиус. Всё понятно?
— Понятно, — Дилль улыбнулся, вспомнив, как они с Гунвальдом отрядили короля принести им пива и жареной рыбы. — Ну что, Юлиус, начнём?
Десять минут спустя они были почти чистыми. Почти, потому что одежда, которую принесла им служанка, была далеко не первой свежести.
— Интересно, из какой помойки она её достала? — проворчал Дилль, примеряя на себя красную рубаху в белый горошек. — О, дырочка! Держу пари, Ваш… то есть, Юлиус, держу пари, что эта дырка от удара ножом. Как и на твоём кафтане. Вон, даже застиранное пятно крови осталось. Похоже, наш хозяин не гнушается скупать палёные вещички.
Король невозмутимо надел кафтан.
— Главное — одежда сухая. В отличие от башмаков.
Сухой обуви им не дали, поэтому до главного входа в кабак Диллю и новоявленному торговцу пришлось хлюпать в мокрых башмаках. Войдя в кабак, Дилль сразу же узрел мощную фигуру хозяина и направился к нему. Рохмиро, предупреждённый служанкой, не удивился, когда Дилль напомнил ему, что он — драконоборец.
— Как же, помню, — хмыкнул он. — Только, сдаётся мне, ты такой же драконоборец, как я — архиепископ Ситгара.
— Почему это?
— Да потому что никакой драконоборец не смог бы так удачно «обуть» мерзавца Джилбруна. О твоей проделке потом ещё месяц слухи ходили, а Джилбруну до сих пор припоминают карлисский эликсир.
Король бросил заинтересованный взгляд на Дилля, но, поскольку сейчас был не самый удачный момент для расспросов, промолчал. Дилль небрежно пожал плечами.
— На самом деле, это была не такая уж гениальная операция. Мы заработали на ней всего несколько золотых. Слушай, Рохмиро, нам с другом нужна комната на ночь. Желательно уединённая и где-нибудь подальше от всего этого шума, — он махнул рукой на компанию пьяниц, развлекавших двух девиц вольного поведения.
— Два сребреника, — поджав губы, ответил Рохмиро, — и вас с другом до утра никто не побеспокоит.
Уловив презрительные нотки, которыми кабатчик выделил «вас с другом», Дилль взбеленился.
— Эй, ты на что это намекаешь, морда бородатая? Мало того, что на нас напали, и нам с Юлиусом пришлось драться с двумя десятками грабителей; мало того, что мы извалялись в грязи, как два борова, а потом мокрые и замёрзшие шли пешком, так теперь нас ещё и оскорбляют! Если я сказал, что Юлиус — мой друг, то это означает только то, что я сказал, а не то, что ты подумал.
— А-а, — протянул Рохмиро. — Извиняй, драконоборец. Появляются иногда тут всякие… с друзьями. Вот и беру с них двойную плату за молчание. А с вас тогда всего сребреник за комнату.
— Слушай, у тебя комната с позолоченными обоями?
— Нет, — удивился кабатчик.
— Тогда почему ты ломишь цену в сребреник за ночлег? — возмутился Дилль. — В любой ночлежке лежак обойдётся в пару медяков.
— Знаешь, друг, в любой ночлежке ты поутру не досчитаешься не только денег, но и, возможно, собственной головы. Думаю, сребреник — приемлемая цена за то, чтобы проснуться целым-невредимым.
Довод был убедительный, да и торговался Дилль больше по привычке. В конце концов, завтра либо Его Величество сумеет убедить своих подданных, что он — король Ситгара, либо наступит развязка, о которой Дилль не хотел даже и думать. Потому что мастер Гвинард уже наверняка позаботился, чтобы Дилль был не только объявлен пособником заговорщиков, но и заочно приговорён к смертной казни. А будущему покойнику деньги ни к чему.
Дилль без возражений отдал сребреник.
— Дальняя комната в углу, — коротко оповестил кабатчик. — Для нужды — горшок в коридоре.
— Нам бы перекусить, — Дилль вспомнил, что он давно ничего не ел. — Пару тарелок мяса…
— Мясо кончилось, есть куры.
— Две курицы. И вина, — Дилль поймал предупреждающий взгляд короля и поправился: — Бутылочку, но хорошего.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Это обойдётся вам в пять монет. Садитесь, Линда принесёт еду.
— Обдиратель, — буркнул Дилль, отсчитывая сребреники.
Они уселись подальше от шумной компании, если расстояние в три шага можно назвать «подальше». Вскоре светловолосая Линда принесла большую оловянную тарелку, на которой красовались две поджаренные куриные тушки, обсыпанные луковыми кольцами. Вторым заходом служанка принесла хлеб и бутылку гридехского вина. Поставив всё это на стол, она стрельнула любопытным взглядом на молчащего короля, затем уставилась своими голубыми глазищами на Дилля и тоненьким голоском сказала:
— Господин драконоборец, простите, но если вы не ответите, я умру от любопытства.
— Всё, что угодно! — Дилль с сожалением отложил куриную ножку, в которую намеревался впиться зубами. — Не могу же я допустить, чтобы погибла такая красавица.
— А почему ваши волосы такие зелёные?
Дилль вздохнул — он за обрушившимися на его голову приключениями совсем забыл об этой своей особенности.
— Видишь ли, девушка, на самом деле, я — могучий маг. И последние два месяца выполнял тайную миссию Совета магов Ситгара в друидских лесах. А туда, сама понимаешь, только с такими волосами и можно проникнуть. Обратно перекраситься ещё не успел — на нас напали какие-то негодяи прямо в Тирогисе. Как увижу короля, обязательно ему пожалуюсь на непорядки на улицах столицы.
— Ой, маг! — Линда прыснула со смеху. — Не верю. Покажите что-нибудь.
— Покажите, — проворчал Дилль, у которого магия была «на нуле», и продемонстрировать свои способности он даже при желании не мог. — Да если я покажу, от вашего заведения одни головёшки останутся. Давай обойдёмся без представлений.
— А товарищ ваш тоже маг? Или драконоборец, как тот каршарец?
— Он не товарищ, он — мой дядька, — проворчал Дилль, недовольный, что симпатичная служанка явно предпочитает короля ему.
— Юлиус, торговец шерстью, — король поднялся и галантно поклонился. — Очень приятно побыть в вашем обществе, миледи.
Дилль от души пнул короля под столом. Тот опомнился и плюхнулся обратно на лавку.
— Дядька мой немного того, — пояснил он. — Его в детстве конь лягнул, прям по темечку. Поэтому он иногда воображает себя то высокородным графом, то благородным рыцарем. Ты не обращай внимания, он безобидный. Не буйный совсем.
— Какая жалость, а с виду такой… нормальный, — протянула служанка и ушла.
— Ты что себе позволяешь? — прошипел Юловар.
— А нечего вести себя, как особа королевских кровей, — парировал Дилль. — Приятно побыть… Да здесь никто так изысканно не выражается. Вон, послушай, как за соседним столом говорят.
Речь соседней компании состояла в основном из ругательств, перемежаемых хохотом и пьяными выкриками. Король угрюмо кивнул и продолжил поедать курицу. Дилль тоже приступил к еде, но вновь не успел. На сей раз около их стола оказался сам кабатчик.
— Слушай меня, сударь, — начал он без долгих предисловий. — Если ты и твой дружок замыслили глаз положить на Линду, то вылетите отсюда быстрее, чем стрижи летают. Я понятно объясняю?
Поскольку габаритами кабатчик не уступал Гунвальду, Дилль ни на мгновенье не усомнился, что именно так ему и предстоит вылететь из кабака, если хозяин разозлится. А хозяин, судя по всему, действительно разозлился, правда, непонятно почему.
— Уважаемый Рохмиро, объясняешь ты понятно, — кивнул Дилль. — Скажи только, чем мы провинились?
— А то не знаешь! — прорычал кабатчик. — Кто корчил из себя благородного господина? Я что ли?
Король уставился в полу-обгрызенную курицу и молчал.
— Так ведь я сказал: дядька мой иногда не в себе бывает, вот и несёт невесть что. Но разве это запрещено? — Дилль откровенно недоумевал.
— Не притворяйся, что не знаешь о мечтах Линды! — рявкнул Рохмиро.
- Предыдущая
- 65/101
- Следующая

