Выбери любимый жанр
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге

"Фантастика 2023-181". Компиляция. Книги 1-19 (СИ) - Гинзбург Мария - Страница 496


496
Изменить размер шрифта:

– Шеггерен’кшу любить такой вещь. Если хороший.

Хурцилава принял подачу не моргнув глазом:

– Очень драгоценный! Большая редкость, большая древность! Знак великого уважения!

Сезун’пага почтительно коснулся подбородка:

– Я передать слова владыке. Пожелает, вы ему пре... пре... – Он сделал последнее усилие и каркнул: – Предстанете! Есть другой вопрос?

Глава миссии кивнул медику.

– Нам нужны продукты, – произнес Марсель. – Все, что годится в пищу хапторам: злаки и плоды, мясо различных животных, особенно хашшара и шупримаха, и все, что добывается в океане – рыба, моллюски, водоросли. Мы хотим выяснить, что подходит людям.

– Рыба? – молвил хаптор, и Эрик, просканировав «говорильника», ощутил его удивление. Кажется, Сезун’пага чего-то не понял, а потому перешел на альфа-хаптор. – Рыба? Тварь, что из горькой воды? Такое можно есть, но тэды и пасеша не едят. Пища презренных.

Эрик счел нужным вмешаться:

– В этом здании – картины морского промысла, с изображением кораблей, огромных рыб и многоногих моллюсков. Тэды промышляют в горьких водах, и мы думали...

«Говорильник» прервал его движением когтистой лапы.

– Ашинге не понял – это не промысел, а охота. Для развлечения. Твари в воде опаснее, чем дикие куршуты на земле. Больше опасности, больше... – Он сделал секундную паузу, огладил шишки и молвил на земной лингве: – Больше приятственно, так!

На этом совещание закончилось. Сезун’пага отбыл, но не прошло и полутора часов, как у ворот остановился небольшой фургончик. Из него выскочили два крепких молодца и принялись перетаскивать в дом корзины, ящики и мешки с продуктами. Образцов оказалось изрядно. Были тут и мясо в прозрачных герметичных упаковках, и свежие рыбьи тушки, сваленные в огромную корзину, и разные корнеплоды – от крупных, напоминавших земную брюкву, до совсем маленьких. Еще привезли что-то похожее на фрукты, довольно аппетитные на вид, связки пахучих трав и листьев, а также прозрачные цилиндры, заполненные зеленой массой, и большие широкогорлые флаконы с местными напитками – очевидно, с хмельным кхашашем.

Марсель трудился до самого вечера, делая анализы и фиксируя в комп-планшете результат. Остальные члены миссии активно помогали: Шошин и Эрик перетаскивали привезенное на кухню, Хурцилава готовил образцы, Дик Харгрейвс предлагал угощение кроликам и мышам, Абалаков снимал пробу со всего, что было пригодно для земного желудка. Листья оказались местным сахароносом; зеленая паста из них особенно пришлась по вкусу кроликам. Мыши с охотой ели плоды, похожие на брюкву, тоже с большим содержанием сахара, но Петрович их забраковал, сообщив, что жестковаты; зато фруктам он дал самую высокую оценку. Мясо, даже после долгой обработки, было слишком жилистым и жестким, с неприятным вкусом и непривычным запахом, но Цезарь без возражений умял огромный шмат. Опыт с морской живностью, приготовленной киберповаром, показал вполне приемлемые результаты – это блюдо пахло как рыба и, по словам Абалакова, напоминало окуня.

Вскоре к дегустатору Петровичу присоединился Харгрейвс, решивший лично оценить качество потенциального товара. Эрик тоже пришел на помощь, начал пробовать плоды и фрукты и диктовать их названия торговому атташе. Под конец они хлебнули горячительного и пришли к выводу, что кхашаш сильно уступает земным аналогам.

– Градус не тот, – сказал Абалаков, отставив флакон с синеватой жидкостью. – Но фрукты здесь приличные, особенно этот волосатый баклажан, а внутри напоминает арбуз... хорошие фрукты, говорю, почти как на Гондване. Рыбка тоже ничего, вкусная рыбка. Даже мясо можно прожевать, если постараться. – Он погладил живот и сообщил: – Напробовался я того и этого, размяться бы надо. Прогуляюсь к морю. Желаете со мной, коллеги?

– Пожалуй, – кивнул торговый атташе. Эрик тоже не возражал.

Они вышли из дома в сопровождении Цезаря. Охранники привезли новых куршутов, которых мастиф слегка потрепал, но, после сделанного Паком внушения, не довел трепку до фатального конца, а утвердился в роли вожака стаи. Куршуты смирились с его превосходством и при встречах опускали гребни и припадали к земле. Что до Шихерен’бауха, то на другой день после контакта с земным напитком он не появился вовсе, а когда Петрович с Эриком вновь его узрели, вел себя почтительно и называл их ашинге, а не шуча. Его природная агрессивность не исчезла и даже не уменьшилась, но теперь Эрик ощущал и другое, словно в ментальной волне капитана возникла не то чтобы симпатия, но некое обязательство перед землянами. Он сообщил об этом Хурцилаве, однако суть произошедшей перемены осталась для Эрика загадкой.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Они миновали дорожку, мощенную каменными плитами, сбросили обувь и, увязая по щиколотку в теплом песке, двинулись навстречу морю и ветру. Порывы бриза освежали воздух после дневного зноя и приносили острые запахи соли и гниющих водорослей. В воде у пристани мельтешила стайка полупрозрачных голубоватых мальков, волны тихо рокотали, облизывая пляж, над дюнами курились облачка сдуваемых ветром песчинок. Небо постепенно меркло, и в вышине начали вспыхивать первые звезды.

Мир, покой, безлюдье... Хорошее время для доверительных бесед.

– Скажите, Ричард, вы получили ответ из Гезунда? – спросил Эрик. – На совещании у шефа вы говорили о запросе в ведомство Правого Рога... С вами уже связались?

– Еще нет. – Торговый атташе покачал головой. – Чиновники повсюду – самые неповоротливые из божьих тварей. У кни’лина среднее время реакции – два месяца, а у дроми и того больше. Сколько придется ждать здесь, пока непредсказуемо. У меня нет опыта работы с хапторами.

– Мирного опыта ни у кого нет. За тем нас сюда и послали, – подтвердил Петрович. Он запрокинул голову и, придерживая панаму, уставился в темнеющее небо. – Созвездие Двух Рогов уже появилось... оно тут самое яркое, прямо в зените торчит... Кстати, друзья-дипломаты, поведайте мне, скромному технику, почему Гезунд – Правый Рог? Почему не Левый? Чем вообще занимается эта контора?

Эрик пустился в объяснения. Дословно «Гезунд» означало ведомство «Правого Рога», а еще в системе Утарту имелась межзвездная служба «Левого Рога» – «Гешехт». Оба эти названия, как сообщал учебник Зорина и Блая, были связаны с символикой, которую хапторы придавали рогам. Хотя их мозг являлся цельным, не разделенным на два полушария, считалось, что часть мозга под левым рогом – средоточие аналитического ума, отвечающего за предвидение и планирование, а часть под правым – средоточие хитрости, направленной на получение материальных выгод. На практике эти идеи воплотились в торговую службу Гезунд и службу Гешехт, которая отвечала за сношения с другими мирами хапторов. Гезунд находился под патронажем Хочара, Гешехтом управляли Кшу, и в перспективе именно эти кланы могли бы вести дела с Землей в части торговли и дипломатии.

Абалаков слушал и усмехался. Потом заметил:

– То-то «говорильник» шишки потирает, когда левую, когда правую! Не иначе как для стимуляции ума и хитрости! Вот коварный интриган!

– Мы тоже не вчера с пальмы слезли, – отозвался Дик Харгрейвс.

Они неторопливо шли по берегу. Слева рокотали и плескались волны, справа, за чередою песчаных дюн, темной полосой вставал лес. Крохотные рыбки, мельтешившие у берега, начали чуть заметно фосфоресцировать, словно слабое отражение звезд, загоравшихся в небесах. Это ночное убранство, ставшее уже привычным, было щедрее и ярче, чем на Земле, – система Утарту находилась ближе к ядру Галактики, в зоне, где расстояния между звездами не превышали трех-пяти светолет.

– Помнится, вы с Хурцилавой про особую задачу говорили, – молвил Эрик, искоса поглядывая на смуглое лицо Харгрейвса. – О чем речь, если не секрет?

Торговый атташе пожал плечами:

– Какие от вас секреты? Но попробуйте, Эрик, сами догадаться, с двумя подсказками. Вот первая. В период войны и после нее мы получили кое-какую информацию о хапторах, не очень много, но все же... – Харгрейвс неопределенно повел рукой. – В частности, выяснилось, что их товарооборот со всеми расами, кроме лоона эо, ничтожен, а контакты эпизодичны. Второе: Хшак, одна из четырех правящих династий, принимает караваны сервов и ведет с ними обмен. Это их единственное занятие – вероятно, очень важное в масштабах всей звездной империи хапторов.