Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши (СИ) - Никитина Элиана - Страница 47
Миновала уже половину пути, когда в голову пришла мысль посетить аристократа, ставшего жертвой ловушки на тварей Пустоши. Исключительно для того, чтобы понять, как скоро его можно будет попросить на выход. Я не собиралась вести с этим мужчиной никаких продолжительных бесед. Однако стоило увидеть его лицо, так похожее на лицо моего погибшего мужа, и внутри вновь екнуло. Как тогда, когда мы впервые встретились в доме старосты Каменки.
Захотелось понять, есть ли у Темрана что-то общее с моим Артёмом. Кроме потрясающего внешнего сходства. Глупо, конечно. Я это прекрасно понимала, но ничего не могла с собой поделать. Мне нужно было убедиться, что любимый муж и этот житель другого мира в действительности разные. Что их внешняя и практически полная одинаковость — совпадение и только! Ведь даже близнецы, имея идентичные лица и фигуры, являются разными личностями.
И попавшийся в ловушку аристократ сделал это. Доказал, что он и мой погибший супруг из общего имеют лишь схожие лица. В остальном же это были разные мужчины. Мимика, жесты, и даже то, как улыбался лорд Оклайт, имело мало общего с тем, как вёл себя Артём. И это ещё раз подтвердило, что посетившая мою голову мысль о реинкарнации души супруга была полной глупостью.
— Ваша светлость! — возник передо мной, как чёртик из табакерки, старший из вампиров крепости.
— Капитан Ферро, — окинула я мужчину хмурым взглядом. — Вы меня напугали своим внезапным появлением. Что-то случилось?
— Нет леди, — прозвучало сухое в ответ. — Я просто хотел узнать, как вёл себя Айкен Вайерд во время вашего сегодняшнего занятия. Он частенько бывает несдержан на язык и забывает о такой вещи, как иерархия. Будучи сыном одного из старших князей, принадлежащих к первому кругу приближённых нашего Верховного Князя, лорд Вайерд привык к особому отношению со стороны окружающих. И эти же самые взгляды он принёс с собой сюда. В Дарт’Сулай.
— Наше занятие с вашим подчинённым прошло отлично. Вы напрасно беспокоились, лорд.
— Приятно слышать, — кивнул вампир, принимая мой ответ, и… остался стоять на месте.
Из чего мне стало совершенно ясно, что вопрос о подчинённом был не более чем предлогом. На самом деле стоящего напротив меня мужчину волновало нечто совсем иное.
Я вопросительно вскинула одну бровь, глядя на него, и тот, поморщившись точно от зубной боли, медленно заговорил:
— Прошу простить мне мою дерзость, леди Керро. Что я осмеливаюсь указывать вам, как поступать, но… но будет лучше, если вы более не станете посещать нашего «гостя» в одиночестве.
— Что? — к моей первой брови присоединилась вторая, а уголки губ нервно дернулись.
— Ваша светлость, мы до сих пор не выяснили, правду ли сказал о себе этот мужчина. Каковы истинные цели его приезда сюда? Они, в действительности, могут быть совсем не мирными.
— Полагаете, наш «гость» может попытаться причинить мне вред?
— В своём нынешнем состоянии — нет, — покачал головой капитан стражей. — Но ведь рано или поздно лорду Оклайду станет легче и тогда может случиться всё что угодно. Ну, а помимо всего прочего, леди Керро, ваше нахождение в спальне у постороннего мужчины бросает на вас тень.
— Вот как раз последнее волнует меня меньше всего, лорд Ферро, — холодно отозвалась я, встречаясь взглядом с темными глазами напротив. — Мне нет никакого дела до чужих домыслов.
— И всё же, Ваша светлость, вы княгиня и должны…
— Капитан! — обрубила я, не дав вампиру закончить свою мысль. — Моя личная жизнь никого не касается: ни вас, ни других стражей, ни слуг. Я буду поступать так, как считаю нужным. Что же касается возможной угрозы моей безопасности со стороны лорда Оклайта, то это легко решается магической клятвой о не причинении вреда. Я слышала, что такая существует.
— Это так, леди, — прозвучало в ответ безэмоциональное. — Вы вольны поступать, как считаете нужным. Простите, если я своими словами оскорбил вас.
— Вы меня не оскорбили, лорд Ферро. Однако впредь прошу вас не поднимать вопросов, относящихся к моей частной жизни.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я всё понял, Ваша светлость.
— Рада это слышать. У вас ещё остались ко мне какие-то вопросы, или это всё?
— Всё, леди Керро.
— В таком случае, не смею вас задерживать, капитан Ферро.
Тот дураком не был и мои слова понял абсолютно верно. Вежливо поклонился, сохраняя на лице бесстрастное выражение, и удалился, чеканя шаг.
Я проводила черноволосого вампира взглядом и продолжила свой путь к комнате. А пока шла, мысленно задавалась вопросом: почему все в этой крепости — от слуг до стражей — считают себя в праве давать мне какие-то советы и учить жизни?
* * *
— Эмилия, мы можем приступать к нашему уроку, — сообщил Вейлиан, появившись из стены в тот самый момент, когда я, пребывая глубоко в своих мыслях, вошла в спальню.
— Угу, — кивнула, не глядя на призрака и отправилась к стоящему на столике графину с ягодным морсом. Плеснула себе немного в стакан, глотнула, и только тогда подняла глаза на темноволосого мужчину, который так и продолжал стоять, внимательно глядя на меня.
— Что? — спросила, не понимая, почему он так смотрит.
— Да вот пытаюсь понять, что успел пропустить. Ты выглядишь расстроенной, Эмилия.
— Ничего ты не пропустил, Вейлиан, — невесело усмехнулась я, присаживаясь на край стола, и делая ещё один глоток морса. — Важного, во всяком случае.
— Неужели? — не поверил мне дух почившего князя Керро и подошёл поближе. — Тогда почему ты сама не своя?
— Почему? Ну, наверное, потому, что я не железная. Столько всего свалилось на голову за короткий срок. А ещё в этой крепости продолжают находиться те, кто считает нужным дать ценный совет, как мне следует себя вести, и как жить.
— Кто на этот раз? — вскинул брови призрачный вампир, услышав мой ответ.
— Капитан Ферро. Я заглянула в комнату к нашему обгоревшему гостю, чтобы узнать каково его самочувствие и прояснить несколько вопросов для себя лично. Ну, а стоило мне выйти в коридор, появился наш бравый страж и заметил, что мне не следует соваться в одиночестве в комнату к постороннему мужчине. Что это опасно и неприлично.
— Ясно. А ты что же?
— А что я? Пообещала взять с Темрана Оклайта магическую клятву, которая не позволит ему причинить мне вред, и напомнила одному блюстителю нравственности, что моя личная жизнь не его ума дело. Словом, разговор у нас с капитаном Ферро вышел не очень приятный. Расстались мирно, но осадочек остался.
— Что совсем не удивительно, — пожал плечами Вейлиан и прошёлся передо мной туда-сюда. — Этот мужчина видит в тебе молоденькую человеческую девушку. И относится соответствующе. Вот была бы вампиршей, капитан Анторе и слова не сказал бы, проведи ты в комнате нашего гостя хоть всю ночь. А всё потому, что договорные браки у представителей моего народа допускают такие вольности, как наличие любовников. У обоих партнёров. Обществом порицается наличие детей на стороне, а остальное это уже личное дело супругов.
— В то время как у людей всё не так, — понимающе кивнула я. — Атрана мне говорила. У них девушки, выходя замуж, становится частью прочей собственности супруга. Без его разрешения они не могут ничего. Какие уж тут связи на стороне.
— Совершенно верно. И если твою инициативу по защите крепости глава стражей принял достаточно легко, потому как в этом вопросе ваши мнения совпали, то касательно внимания к гостю разошлись в диаметрально противоположные стороны. С его точки зрения, раз ты являешься человеком, то и жить должна по человеческим законам.
— Двойные стандарты во всей красе, — презрительно фыркнула я. — Вампиру, женившемуся по расчёту, можно жить ни в чём себе не отказывая, в то время как его человеческая жена должна блюсти целибат и помалкивать, потому как ей слова не давали.
— Увы, — развёл руками мой призрачный собеседник. — Капитан Ферро не глуп, зарекомендовал себя как отличный воин, но вот в житейских вопросах ему не хватает гибкости. Он живёт стереотипами.
- Предыдущая
- 47/123
- Следующая

