Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тамия. Алая княгиня Призрачной пустоши (СИ) - Никитина Элиана - Страница 6
И не дожидаясь ответа знахарка ушла, оставив меня в глубокой задумчивости.
Которая, впрочем, не продлилась долго. В дверь моей спальни постучали. Требовательно так и громко, словно не к княгине явились, а в комнату к нерадивой служанке, проспавшей выход на работу. И данное обстоятельство дало понять, что это не Анника вернулась. И не леди Орли, которая не стала бы утруждать себя стуком и вошла свободно. За порогом находился тот, кто считал себя в праве вести себя подобным возмутительным образом. И я даже догадывалась, кем может быть эта наглая личность.
Глава 5
Глава 5
Отвечать визитёру сразу я не стала. Решила немного потянуть время и посмотреть, что будет дальше. Уйдёт незваный гость, не получив дозволения войти, или же продолжит ломиться? Хотелось понять, какова его степень наглости?
Как выяснилось, достаточно велика. Настырный стук в дверь длился на протяжении нескольких минут, после чего прекратился. Правда, совсем ненадолго, и скоро раздался вновь. Но на этот раз был совсем другим. Коротким, негромким, следом за чем дверь открылась и в комнату осторожно проскользнула знакомая служанка. Думала, должно быть, что я сплю, а увидев сидящей за столом в растерянности замерла на месте.
— Слушаю тебя, Анника, — кивнула я, отодвигая в сторону пустую тарелку из-под похлёбки, будто вот только что закончила есть. — Что-то случилось? Или ты за посудой вернулась?
— Да. То есть, нет. Простите Ваша светлость, — забормотала девушка, совсем теряясь, и избегая смотреть на мои обрезанные волосы. — Меня прислал к вам господин Рауд Колль. Управляющий крепостью.
— С какой целью?
— Разбудить, — прозвучало едва слышное в ответ. А сама служанка, опустив глаза, вся сжалась, приготовившись получить очередной выговор.
— Разбудить? — переспросила я, не став высказывать той своего недовольства. — Очень интересно. А подробности я могу узнать? Что именно тебе сказал господин управляющий?
— Что у него есть срочный разговор, а вы не открыли на стук в дверь. Господин Колль решил, что вы спите и отправил меня…
— Будить?
— Да, — убедившись, что её никто ругать не собирается, Анника подняла на меня робкий взгляд. — Мне его позвать?
— Нет. Сейчас у нас с тобой будет дело поважнее. Отнеси посуду на кухню и возвращайся.
— Хорошо, Ваша светлость. Но, что мне сказать господину управляющему, если встречу?
— Что я приглашу его для разговора, когда посчитаю нужным. А сейчас иди, не трать время попусту.
— Да, леди, — быстро присела в подобие книксена девушка и, забрав пустые тарелки из-под еды, покинула комнату.
А я задумалась над тем, правильно ли поступила? Вдруг у этого Рауда Колля возник какой-то важный вопрос, который нужно решить безотлагательно? Хотя, нет. Вряд ли. Если даже служанка с компаньонкой ни во что не ставили княгиню, позволяя себе спорить с ней и указывать, как поступать, то с чего бы управляющему с ней считаться? Тому, о ком травница Атрана отзывалась весьма нелестно. Скорее всего вся срочность в необходимости встречи с княгиней заключалась для вампира в том, что он хотел лично увидеть в каком та состоянии. Дабы после отписаться своему хозяину. А раз так, то пусть управляющий ждёт. Придёт его час. Сейчас у меня в планах стоял собственный гардероб, который следовало осмотреть, а там видно будет.
Снова раздался стук, прерывая этим мои размышления, и в комнату вернулась служанка. Сложила руки перед собой и замерла в ожидании моих дальнейших распоряжений.
— Всё в порядке, Анника? — спросила, встречаясь с той взглядом. — Рауд Колль больше к тебе не подходил?
— Нет, Ваша светлость, — отозвалась в ответ та, отводя взгляд в сторону, и, как мне показалось, облегчённо выдохнула. — Господин управляющий меня не видел. Я очень быстро добежала до кухни и вернулась к вам.
— Ты его боишься? — задала я следующий вопрос, пытаясь понять, что происходит.
— Да, леди, — едва слышно произнесла служанка. — Господин Колль, он… он частенько бывает груб, когда берёт кровь. И потом…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Стоп! — вскинула я руку, чувствуя, как после услышанных слов всё внутри похолодело. — Что означает твоё «берёт кровь», Анника? Объясни!
— Ну, как же… — подняла та на меня растерянный взгляд. Вся живущая в замке прислуга из людей должна делиться своей кровью с воинами Дарт’Сулай, если в том возникает необходимость.
— И часто такое бывает?
— Нет. Только когда кто-то из них получает ранения в результате стычек с тварями Пустоши. В остальном же капитан Ферро строго следит за тем, чтобы его подчинённые не пользовались работающими в крепости девушками, как постоянными кормушками.
— А Рауд Колль? Он разве один из воинов, несущих здесь службу?
— Нет, Ваша светлость, — помотала головой моя собеседница. — Но он управляющий и доверенное лицо Его светлости, поэтому мы не смеем ему отказывать, когда тот требует…
— Понятно, можешь дальше не продолжать, — остановила я девушку, поморщившись. — С этим тоже придётся разбираться.
— Разбираться, леди? — непонимающе переспросила та, вскинув взгляд.
— Не бери в голову, Анника! Проблемы будем решать по мере их поступления. И первая заключается в том, что мне категорически не нравится собственный гардероб. Он совершенно не подходит для данного места. И этим сейчас мы и займёмся. Переберём наряды, уберём лишнее и оставим то, что сойдёт на первое время. А ещё мне понадобится швея или женщина, которая смыслит в портновском деле. Есть в крепости такая? Или, быть может, в близлежащей деревне?
— Есть, леди. Но она обшивает воинов и в модных платьях плохо разбирается.
— А мне и не нужны платья, — усмехнулась я, поднимаясь со своего места. — Мне требуется удобная одежда. Штаны, рубашки и тому подобное.
— Штаны, Ваша светлость? — служанка так широко распахнула глаза, что стала похожа на сову.
— Именно. Здесь не столица, красоваться в нарядах не перед кем. Сможешь передать швее мою просьбу зайти?
— Конечно. А когда?
— Как можно скорее. А сейчас, — повернулась я лицом к одёжному шкафу, — берёмся за дело. Рюшечки, бантики, розовый цвет — всё долой! Наша цель — строгость, лаконичность и практичность. Понятно?
— Да, Ваша светлость, — кивнула Анника, продолжая смотреть на меня с удивлением.
— Отлично. А после того, как закончим, можешь пригласить ко мне господина управляющего. Так уж и быть, пообщаюсь с ним.
— Я поняла, леди.
— Ну, раз поняла, то вперёд! Время не ждёт!
Девушка подчинилась. Первой подошла к гардеробу, открыла его дверцы и стала вынимать оттуда наряды. А я, тщательно осматривая их, выносила вердикт: оставить или убрать.
Справились мы с задачей быстро. Одежды у Тамии оказалось много, но вот той, которую можно было бы оставить, получилось прискорбно мало. А штаны в гардеробе оказались всего одни. Те, что являлись частью абсолютно нового костюма для верховой езды и надевались под широкую пристежную юбку.
— Мда-а, — констатировала я, оценивая чёрный приталенный жакет и бриджи. — Похоже сей наряд станет моим повседневным, пока не будет готова другая одежда. Отложи его на завтра, прибери тут и можешь звать Рауда Колля.
— Да, Ваша светлость, — откликнулась Анника и засуетилась.
В то время как я отошла к одному из кресел и, опустившись в него, прикрыла глаза. Мне нужно было обдумать предстоящий разговор с управляющим. И до того глубоко ушла в собственные мысли, что очнулась только тогда, когда ощутила на себе пристальный, тяжёлый взгляд. Распахнула глаза, и увидела в паре-тройке метров от себя высокого черноволосого мужчину средних лет. Довольно привлекательного внешне, но тем не менее производящего крайне отталкивающее впечатление.
— Ваша светлость! — склоняясь в поклоне произнёс мой гость, а я поняла, что с этим типом мы точно не сработаемся.
В его голосе и самом движении, которое должно было свидетельствовать об уважении, не было и намёка на последнее. Это была открытой воды издёвка, и мужчина нисколько не стеснялся мне её демонстрировать. Тамию Керро здесь не просто за княгиню не считали, а, похоже, вообще приравнивали к пустому месту.
- Предыдущая
- 6/123
- Следующая

