Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Большие Надежды (СИ) - Оськина Варвара - Страница 116
Наверное, следовало хотя бы попытаться его отговорить. Потребовать придумать что-то ещё. Умолять, спорить, сопротивляться. Наконец, можно было просто самой остаться в этой до боли знакомой камере. Видит Бог, ей не привыкать! Но Флор промолчала. Только стиснула зубы и вцепилась в большую ладонь, словно это её сейчас будет швырять на порождённые обезумевшим мозгом галлюцинации. В ответ Хант усмехнулся, в последний раз проверил на шлеме Флор крепления и кивнул Герберту.
– Идём.
Эхо их первого шага прожило ровно секунду, прежде чем потонуло в ошеломительном вое. Флор даже споткнулась, словно звуковая волна могла сбить её с ног. А может, оно так и было, потому что даже сквозь закрывший голову шлем она слышала это гудение – выматывающее, бесконечное, и удивительно плотное, отчего пробираться вперёд выходило с трудом. Воздух словно сгустился, наполнившись звуком, и каждый шаг давался с таким надрывом для измученного организма, что у Флор едва получалось дышать. О том, каково было Артуру, которого не защищал ни шлем, ни костюм, было страшно даже представить. Но его шаг оставался по-прежнему твёрдым, а потому она старалась не отставать от стремительно удалявшегося от них Ханта.
Однако, чем дальше они отходили от камеры, тем невыносимее перекатывался из частоты в частоту дикий вой. В какой-то момент начало даже казаться, что тот сочится прямо из стен, отчего задребезжали и осыпались на пол мелкой каменной крошкой плотные стыки. И уже через пару шагов Флор ощутила, как зазудели внутри неё кости, вошедшие в резонанс с окружавшей её какофонией звуков. От этого она споткнулась один раз, затем второй, а потом покалывание, что сначала показалось столь незначительным, переросло в настоящую боль.
Всё-таки «Иерихон» был идеальной машиной, чтобы довести до безумия. Глухо вскрикнув, Флор налетела на незамеченный угол, и в этот момент ей померещилось, что пол под ногами изогнулся дугой. Она медленно подняла голову и увидела, как вдалеке, где уже показалась заветная дверь, он начал медленно схлопываться с потолком. Флор попробовала было крикнуть, остановить шедшего впереди Ханта, которого грозило вот-вот раздавить, но её голос, конечно же, никто не услышал. Собственный вопль потонул в вое «Иерихона», но, словно что-то почувствовав, Артур неожиданно замер, а потом оглянулся. И Флор почувствовала, как её затошнило от ужаса.
И без того хаотичное дыхание сорвалось, а истошно колотившееся сердце дёрнулось так, что едва не лопнуло от напряжения, потому что на мгновение… За миг до того, как в спину прилетел отрезвляющий удар Герберта, она вдруг увидела, как шевельнулась на плечах Артура алая мантия. Та колыхнулась, будто живая, а потом быстро поползла вверх красными кривыми дорожками. Её щупальца стремительно обвили сначала шею, затем тронули щёки и скулы, а потом резко устремились прямо к глазам, словно хотели их выдавить. Они нырнули в глазницы и заполнили череп своим алым цветом. Флор задохнулась от страха, а в следующий миг над ухом раздался крик Герберта, который она лишь чудом услышала:
– Живее, Мэй! Живее!
Человеческий голос будто острым клинком прошёлся по родившейся в голове Флор галлюцинации. Она моргнула, а затем внезапно почувствовала, как, схватив её за руку, Герберт рывком потащил их дальше по коридору. И, спотыкаясь, едва ли не падая, Флор поспешила за ним. На Ханта она не смотрела. Боялась. Она вообще больше не глядела по сторонам, опасаясь вновь попасть в лапы своего сумасшедшего мозга. Флор лишь часто дышала и торопливо переставляла непослушными от страха ногами.
Однако, когда до двери и спасения оставалась лишь пара шагов, а алая мантия почти полностью сожрала череп Артура, он вдруг остановился. И Флор, что шла следом, впечаталась носом в красную ткань, отшатнулась, но тут же оказалась укрыта спинами обоих мужчин. Сирена взвыла сильнее, неожиданно булькнула, а потом резко оборвалась. Стало тихо и очень тревожно. И в этом звуковом вакууме, который чувствовался даже сквозь звон в ушах, неожиданно раздался тоненький голосок:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Раз, два, три, четыре, пять… Больше некого спасать, – пропел он так ехидно, что Флор вздрогнула. – Четверо живых вошло сюда, четверо же и выйдет. Дурацкая система, Артур. Тебе следует подумать, как изменить её в будущем.
Ну а в следующий миг раздался звук глухого удара тела об пол, и Герберт отшатнулся, едва не сбив с ног растерявшуюся от неожиданности Флор. Он отступил, и теперь сквозь образовавшуюся между ним и Артуром брешь, она могла рассмотреть, кто стоял перед ними.
Больше всего эта женщина напоминала ангела. Не из тех херувимов, что с отпечатком великих мучений на нежном лице летали где-то на фресках в главной городской церкви, а существо абсолютно жестокое в своей справедливости. Её почти бесцветные волосы будто фосфоресцировали в бившем из-за спины свете, а белое полупрозрачное платье облаком скрывало фигуру. В правой руке она держала тонкий кинжал, и с его узкого лезвия прямо на светлую ткань падали тёмные тяжёлые капли. Неожиданно женщина шевельнулась, и только тогда Флор заметила, что на полу перед ними распростёрлось чёрное тело. На мгновение вздрогнув от вида знакомого плаща Карательной службы, она вновь подняла взгляд и посмотрела в глаза, чью жемчужную серость не смог заглушить даже полумрак коридора. Женщина некрасиво скривила губы и отвернулась.
– Твоя маска, Артур Хант, – ровно произнесла она и, высвободив, из бесконечных воздушных складок своего одеяния левую руку, протянула знакомый уродливый шлем. Тускло блеснули черепообразные свинцовые контуры.
– Лина.
– А я смотрю, мантия Советника больше не кажется такой уж тяжёлой ношей? – перебила она, шагнула вперёд и коснулась алой ткани таким же алым от крови клинком. Артур аккуратно отвёл её руку, но маску забрал. Ну а названная Линой женщина усмехнулась.
– Что ты здесь делаешь?
– Вард идёт за тобой. – Она бросила презрительный взгляд в сторону Флор и снова некрасиво скривила свой правильный рот, качнув в длинных и тонких пальцах клинок. – Этих двоих видели. Службе Щита пришлось внепланово проводить какие-то работы, поэтому данные о проникновении пришли только сейчас. Похоже, у вас хороший союзник.
Послышался немного визгливый смех, но Хант не шевельнулся, лишь чуть по привычке склонил голову на бок, словно разглядывал стоявшую перед ним женщину, и та замолчала.
– И ты решила помочь? Прости, но я в это не верю. В прошлый наш разговор ты выразилась довольно категорично. А потому я снова спрашиваю: что ты здесь делаешь?
– Тебе-то какое уже до этого дело? – огрызнулась Лина, но отвела взгляд и посмотрела на тёмную стену, словно там было что-то до ужаса интересное. Нервно дёрнув щекой, она договорила: – Ты ведь у нас вздумал бежать. Так беги.
– Лина…
– Что?! Что ты хочешь услышать? Тебе нужен доспех, если хочешь убраться отсюда. Тащить твой было бы слишком опасно, поэтому я решила, что он принесёт себя сам.
С этими словами она зло пнула лежавший перед ней труп Карателя.
– И поэтому ты убила… – Босой пяткой Артур чуть повернул голову мертвеца, обнажив инвентарный номер на закрытой щитком шее. – Он был неплох.
– Помолись о нём на досуге, – огрызнулась Лина, но Хант лишь покачал головой.
– Канцлеру плевать на твою жизнь. Тебе не следовало приходить.
От тона Артура вздрогнула даже Флор, ну а Лина, у которой, видимо, закончился отведённый генетикой запас храбрости, вдруг сорвалась. И её слабый крик неожиданно многократно отразился от стен, прежде чем замер где-то вдали у приоткрытой двери в ту самую камеру.
– Знаю! Я знаю! – попыталась проорать она то ли в бешенстве, то ли в отчаянии, но голосу не доставало ни эмоций, ни силы. И поняв это, Лина вдруг отчаянно зарычала и швырнула в стену жалобно зазвеневший клинок. Ну а Хант скрестил на груди руки. – Но так было нужно. Просто… нужно. Господи, Артур! Я была создана, чтобы предугадывать твои желания. Чтобы быть твоей тенью! Не будет тебя – не станет меня. Ты же знаешь…
– Но теперь он тебя точно убьёт.
- Предыдущая
- 116/144
- Следующая

