Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Печально известный наследник (ЛП) - Мичелс Элизабет - Страница 59
Она огляделась, впервые заметив, насколько тихой стала вечеринка. Она была настолько сосредоточена на Итане, что не заметила, что все разговоры вокруг них превратились в гул. Ее сердце бешено колотилось, когда она переводила взгляд с одного лица на другое, ловя на себе их взгляды, полные живого интереса и смятения.
Итан стоял с коробкой, в которой, несомненно, были драгоценности. Он не мог подарить ей драгоценности. Все присутствующие подумали бы о ней самое худшее. На ней было бы клеймо дамы полусвета. Возможно, она могла бы смириться с тем, что осталась наедине со своим женихом в момент его смерти, но публичный подарок от джентльмена? Этого не могло случиться. Уже начались перешептывания, а Итан так пристально смотрел на нее, что, казалось, ничего не замечал.
“... довольно дружелюбен с братом”, - услышала Розлин слова одной леди, но это было все, что ей было нужно.
Она положила свою руку на руку Этана, прежде чем он успел открыть шкатулку. Она должна была остановить его, каким-то образом повернуть ход времени вспять. “Не сейчас, милорд”. Она едва выдохнула эти слова сквозь стиснутые зубы.
“Я не хочу, чтобы эти обиды сохранялись между нами”.
“Я тоже не знаю, вот почему тебе нужно остановиться”.
Он не слушал, поскольку его мысли были явно заняты словами, которые он хотел сказать. “Я усложнил твою жизнь своими разговорами о городе, и в результате я поставил тебя в опасную ситуацию”.
“Ты не говоришь”. В ее голосе послышались пронзительные нотки паники. Она должна была исправить ущерб, который он причинил. Думай, Розалин, думай. Она одарила ближайшую группу дам, которые теперь изо всех сил старались быть в пределах слышимости, любезной улыбкой, прежде чем снова повернуться к Итану. “Ты действительно не должен этого делать”, - сказала она настойчивым шепотом. “Итан!” - прошипела она сквозь стиснутые зубы, но он смотрел на коробку между ними, продвигаясь вперед, не обращая внимания на ее слова.
“Я провел большую часть своей жизни вдали от общества. Я знаю, это не оправдывает мои поступки, но, возможно, это компенсирует мои ошибки ”.
Ей понадобится компенсация за ошибки, которые он раскрывал в этот момент. Как он мог принадлежать к сословию пэров и не знать, что этого не было сделано? Но, с другой стороны, он также не ожидал титула и вырос в том же нетрадиционном доме, где выросла Кэти, которая носила бриджи и была помешана на лошадях. Поразите оригинальность семьи Мур и их наглое незнание общества! “Лорд Эйтон, вам действительно нужно меня выслушать”.
Но в следующий момент он открыл коробку, несмотря на то, что ее рука лежала сверху. Внутри лежало сверкающее ожерелье из гагата, оправленное в серебро. На долю секунды она ахнула от красоты экстравагантного подарка, прежде чем с хлопком захлопнуть коробку.
“Это из шахт моей семьи. Я купил его в магазине на Бонд-стрит. Черный цвет напомнил мне о ...” Итан замолчал, его брови озабоченно сошлись на переносице. “Тебе это не нравится?”
“Нет, я ...” Она остановилась, сопротивляясь боли, видимой в его глазах. Должен быть способ изменить ситуацию, не вызывая такого выражения на его лице. Она не хотела причинять ему боль. Он пытался сделать ей подарок — прекрасный подарок. У нее чесались пальцы прикоснуться к этой вещице. Она хотела видеть его висящим у нее на шее, чувствовать его тяжесть и знать, что Итан выбрал его, думая о ней. Если бы только ситуация была другой.
Он снова открыл шкатулку и достал ожерелье, которое могло соперничать с самым прекрасным, которое когда-либо носила настоящая принцесса. Капли гагата каскадом стекали с центрального круга из черного и серебряного. В толпе воцарилась тишина, когда он положил его ей на ладонь.
Она оглядела шокированные лица присутствующих и ухватилась за первую же ошибочную идею, которая пришла в голову.
“Как вы можете видеть”, - сказала она проникновенным голосом, отвернувшись от Итана и высоко подняв ожерелье в воздух, “магазины на Бонд-стрит очень оживлены после недавнего пожара. Ваше покровительство всегда ценится в такие трудные времена, как эти. Я давно являюсь сторонником ... шоппинга. Поэтому лорд Эйтон попросил меня сказать несколько слов. Не так ли, милорд?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})“У меня есть?” Пробормотал он, нахмурив брови, прежде чем повернуться к собравшейся группе. “У меня действительно есть”.
Розалин кивнула в знак согласия и сделала небольшой шаг вперед. “Не могли бы мы почтить минутой молчания убытки, понесенные этими лавочниками?” Над толпой повисла тишина, и головы опустились. Розалин бросила быстрый взгляд на Итана, который выглядел одновременно озадаченным и удивленным.
“Прости?” одними губами произнес он, как будто наконец осознав, что натворил.
Она пожала плечами и двинулась вперед, надеясь, что уловка сработает. “Теперь мы передадим чашу для пожертвований, которые пойдут в ...” Она бросила умоляющий взгляд на Итана, не зная, на что пойдут пожертвования.
“Ущерб пострадавшим магазинам”, - уточнил он.
“Да, и дети”, - добавила она с улыбкой.
“Дети?”
“Мммм-хммм... дети, нуждающиеся в...”
“Еда?” Итан перебил ее, когда она произнесла “Обувь”.
“Да, еда и обувь для детей”, - уточнила она. Если бы кто-то в это поверил, это было бы шокирующе. Она потянулась за спину и взяла со стола вазу с фруктами, усыпав землю под юбками клубникой, виноградом и ломтиками яблока. Она сунула миску ближайшей даме и продолжила идти ко входу в сад.
“Это благотворительное мероприятие?”
“Как мило отдать долг после такой трагедии”.
Ожерелье свисало с руки Розалин в перчатке, придавая вес совершенному ею маневру. Если кто-то и заподозрил правду, то промолчал. Она остановилась, чтобы оглянуться на Итана, который теперь был окружен разговорами, улыбками и дружелюбными кивками. Ей придется обсудить с ним подарок позже. Тем более, что она понятия не имела, что сказать по этому поводу. Ее пальцы крепче сжали ожерелье, когда она повернулась обратно к садовой калитке, но обнаружила, что путь ей прегражден.
“Какой неожиданный поворот”, - заявила хозяйка, хватая Розалин за руку.
“Приношу свои извинения за то, что не предупредил вас до начала моей речи, леди Пепридж”.
“О моей вечеринке в саду говорит весь Лондон. Не нужно извинений”.
Как раз в этот момент Лили догнала ее, веселая улыбка едва играла на ее обычно безмятежном лице. “Леди Розлин так любит филантропию. Это замечательно, не так ли?” Говоря это, Лили прикрыла ожерелье в руке Розлин концом своей шали. “ Розлин, нам действительно пора идти. Прекрасная вечеринка, леди Пепридж.
Розалин позволила Лили провести ее через садовую калитку. Они осмеливались разговаривать, только переглядываясь, пока не отошли на приличное расстояние от собравшихся. Когда они приблизились к экипажу, Лили замедлила шаг, сочувственно посмотрела на Розлин и похлопала ее по руке, поправляя шаль на плечах.
“Как ты думаешь, кто-нибудь подозревал правду?” Наконец спросила Розалин.
“Твоей матери чуть не потребовалась нюхательная соль”.
“Она ужасно расстроена из-за меня?”
“Напротив”, - сказала Лили с улыбкой. “Ты опрокинул вазу с фруктами, а не блюдо с пирожными, которые она таскала весь день. Если бы ты бросил ее сладости на землю, ты мог бы развязать войну.”
“Но ожерелье...”
“Это мило, и это тема для обсуждения позже, дома”.
Розалин опустила взгляд на камни, зажатые в ее пальцах, где на них отражался солнечный свет. Лили была права; ей пока не нужно было решать, как подойти к Итану. А пока она будет наслаждаться сиянием, которое оставило в ее сердце время, проведенное с ним, и которому очень соответствовали украшения, которые она держала в руке.
* * *
“Оно прелестно”, - сказала Изабель, вздыхая. Она поднесла ожерелье из гагата к своей шее и полюбовалась им в зеркале.
“И я уверена, что это довольно ценная вещь”, - добавила Розлин со своего насеста на краю кровати.
“Никто не считал его непривлекательным или сделанным из клейстера”. Эванджелина развернулась на своем стуле за туалетным столиком, чтобы посмотреть на Изабель. “В этом-то и проблема. Если джентльмен подарит вам искусственную безделушку, не вызывающую беспокойства и прискорбно привлекательную, общество вряд ли обратит на это внимание. Однако это ожерелье нелегко забыть. Ты хорошо поработал, замаскировав все мероприятие под благотворительность, но теперь ты нигде не можешь это надеть.”
- Предыдущая
- 59/83
- Следующая

